chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 762
Перейти на страницу:
яростно рвущегося,

Неодолимого, крепкого быка Индру.

Необлизанного теленка мать (пустила) бегать,

(Того,) кто сам себе ищет путь.

11 И мать оглянулась на буйвола:

«Те боги, о сын, тебя подводят».

Тогда сказал Индра, собираясь убить Вритру:

«О друг Вишну, шагни пошире!»

12 Кто сделал вдовой твою мать?

Кто хотел убить тебя, лежащего (или) идущего?

Что за бог пожалел тебя,

Когда ты уничтожил отца, схватив (его) за ногу?

(Индра:)

13 «Из-за нужды варил я себе потроха собаки —

Я не нашел среди богов того, кто пожалел бы (меня):

Я видел, как жену не уважали.

И тут орел принес мне сладкий напиток».

IV, 19. <К Индре>{*}

1 Так вот, о Индра — носитель ваджры, тебя

Все-Боги, легкопризываемые покровители,

(И) оба мира, (тебя,) великого, возросшего, превосходящего (всех),

Выбирают как единственного во время убийства Вритры.

2 Боги отпали, как старики.

Ты оказался, о Индра, вседержителем, чье место истинно.

Ты убил змея, перекрывшего поток.

Ты пробуравил всенасыщающие русла (рек).

3 Ненасытного раскинувшегося змея,

Которого нельзя будить, беспробудно спавшего, о Индра,

Разлегшегося через семь потоков,

Ты разбил ваджрой по бессуставью.

4 Он сотряс мощно землю, основание,

Словно ветер — воду, Индра (своими) силами.

Твердыни сдавил он, играя силой.

Он отсек вершины гор.

5 Словно женщины (в родах), они раскрыли (свою) утробу,

Словно колесницы, сразу двинулись скалы.

Ты утишил текущие сквозь (горы воды), удержал (их) волны.

Ты пустил течь, о Индра, замкнутые реки.

6 Великую всенасыщающую переливающуюся стремнину

Для Турвити (и) Вайи ты остановил.

С поклонением (встала) движущаяся стихия.

Ты сделал реки, о Индра, легко проходимыми.

7 (Он сделал набухшими) незамужних, резвых, словно ручьи,

Сделал набухшими юных жен, знающих закон, исчезающих.

Он наполнил (влагой) жаждущие пустыни (и) поля.

Индра подоил яловых коров, хороших жен в доме (для него).

8 Много прославленных зорь и осеней

Он пускал течь реки, убив Вритру.

Перекрытые, сдавленные струи

Отворил Индра, чтобы текли по земле.

9 Сына девицы, обглоданного муравьями,

Ты доставил, о хозяин буланых коней, из (его) обиталища.

Слепой прозрел, взявшись за змея.

Вышел расщепитель ковша, сошлись суставы.

10 Твои прежние деяния сведущий вдохновенный

Провозгласил знающему толк в подвигах

Так, как ты совершил, о царь, (эти)

Мужественные, сами себя прославившие, героические дела.

11 Прославленный сейчас, о Индра, воспетый сейчас,

Пусть сделаешь ты набухшей, словно реки, жертвенную пищу для певца!

Сотворена тебе новая молитва, о хозяин буланых коней.

Благодаря поэтической мысли пусть будем мы всегда победоносными колесничими!

IV, 20. <К Индре>{*}

1 Пусть Индра к нам издалека, пусть к нам изблизи

Придет на помощь, (он,) создающий превосходство, грозный,

Господин мужей с самыми сильными (мужами), с ваджрой в руке,

Поражающий врагов в схватке (и) в сражениях!

2 Пусть Индра к нам приедет на буланых конях,

Обращенный к нам для помощи и дарения!

Пусть носитель ваджры, щедрый, сочащийся (силой),

Содействует нашей жертве при добывании награды!

3 Пропуская вперед эту нашу жертву, о Индра,

Ты исполнишь наш замысел.

Словно игрок для достижения богатств, о носитель ваджры,

С тобою мы хотим выиграть состязание у врага!

4 Ведь ты хочешь (его) — так (будь) очень расположен

Сейчас к нашему прекрасно выжатому соме, о самосущий!

Испей, о Индра, поднесенного сладкого напитка!

Опьяняйся растением, (собранным) со спины (горы)!

5 Кто необычайно богат новыми риши,

Словно спелое дерево (— плодами), словно жнец (— зерном), победитель...

Словно молодой мужчина, мыслью стремящийся к женщине,

Я приглашаю многопризываемого Индру.

6 Кто обладатель собственной силы, словно гора, громадный Индра,

От века рожденный для силы, грозный,

Страшный проломитель (пещеры Вала), словно крепкого загона для скота,

Переполненного добром, как бадья водой...

7 Кому вообще от рожденья нет супротивника,

И нет того, кто мешал бы щедрому дарению...

Мужаясь, о исполненный силы, грозный,

Дай нам богатства, о многопризываемый!

8 Ты повелеваешь богатством, поселением народов,

Ты также тот, кто открывает загон с коровами.

Руководитель мужей, дающий выигрыш в сражениях,

Ты тот, кто ведет к огромной куче добра.

9 Что это за сила, благодаря которой он слывет самым сильным,

Благодаря которой громадный мгновенно совершает любые (подвиги)?

Для того, кто много почитает (тебя), ты лучше всех убираешь прочь нужду

И даешь певцу богатство.

10 Не подведи нас! Принеси, дай нам то,

Чего много у тебя для дарения почитателю!

При новом дарении в этом гимне, исполненном для тебя,

Мы хотим, о Индра, восхваляя, провозгласить (это).

11 Прославленный сейчас, о Индра, воспетый сейчас,

Пусть сделаешь ты набухшей, словно реки, жертвенную пищу для певца!

Сотворена тебе новая молитва, о хозяин буланых коней.

Благодаря поэтической мысли пусть будем мы всегда победоносными колесничими!

IV, 21. <К Индре>{*}

1 Пусть придет к нам Индра на помощь!

Прославленный здесь, пусть он станет сотрапезником, герой,

Который, подкрепившись, может развернуть

(Свои) многочисленные силы, словно небо — (свое) всепокоряющее господство.

2 Это его бычьи силы вы должны здесь восхвалять,

(Его,) обладающего мощным сиянием, мощной силой одаривания мужей,

(Того,) чья сила духа, словно мудрый царь,

Одолевающая, спасающая, повелевает народами!

3

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности