chitay-knigi.com » Классика » Вкус свинца - Марис Берзиньш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:
и предания в 15 томах, которые впервые были изданы с 1925 по 1937 гг.

66

Сакта — национальное украшение, большая декоративная брошь, для застёгивания женской шерстяной накидки

67

Имеется в виду государственный флаг Латвии, состоящий из трёх горизонтальных полос — карминовой, белой и снова карминовой.

68

очень хорошо (нем.)

69

пьян вдрабадан (нем.).

70

Malah hamoves — с. евр. — ангел смерти.

71

Блауманис, Рудолфе (1863–1908) — латышский писатель, автор рассказа «В тени смерти».

72

Плохая (нем.).

73

Танах (ивр. 'ך«נת‘) — еврейские Священные писания, состоят из Торы — Закон или пять книг Моисея; Невиим — Пророки, или книги пророков (Иисуса Навина, Судей, Самуила, Царей, Исайи и др.); Кетувим — Писания или книги мудрости и поэзии (Псалмы, притчи Соломона, Хроники и др.) Танах отличается от христианского Ветхого Завета числом книг, например, в Танахе книги двенадцати малых пророков объединены в одну.

74

Йом-Кипур (ивр.)(1□ ר1-פ1.כ”) — в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов (3 кн. Моисея 16:29–31; 23:26–32; 4 кн. Моисея 29:7). Во время Йом-Кипура иудеи соблюдают 25-часовое воздержание от приёма пищи и проводят большую часть дня в долгих и усиленных молитвах.

75

(нем.) Мы всегда жили ожиданием этого времени. Не только тогда…

76

Kasernierungslager (нем.) — лагерь в казарме.

77

Молчать! Вперед! (нем.).

78

Духовная песня, автор текста Янис Инькис (1872–1958), латышский баптистский священник.

79

первые слова молитвы: Слушай, Израиль: Господь — Бог наш, Господь один! (иврит).

80

Стихи Аугустса Саулиетиса (1869–1933), сельский учитель, писатель, поэт.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности