Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вокзал…
– У вас есть сумочка?
– Нет, – простодушно сказала она.Юноша взял ее под руку.
– Вы мне поможете? – спросила она,вспомнив фразу, которую лорд Рутерфорд повторял сотни раз. – Вам можнодовериться?
– Конечно.
Он говорил искренне. Отлично. Еще один юноша сгладкой, восхитительной кожей.
Два араба, один чуть выше другого, вышли счерного хода отеля «Шеферд». Оба явно спешили куда-то.
– Запомните, – чуть слышно сказал.Самир, – надо идти большими шагами. Вы мужчина. Мужчины не семенят. Можетеразмахивать руками.
– Я научилась этому давным-давно, –ответила Джулия.
Великой мечети было полным-полно верующих итуристов, которые пришли посмотреть на архитектурное чудо и на правоверныхмусульман, склонившихся в молитве. Джулия и Самир не спеша пробирались сквозьтолпу. Не прошло и десяти минут, как они наткнулись на высокого араба впросторном белом балахоне и темных солнечных очках.
Самир вложил ключ в руку Рамзеса, шепнул адреси объяснил, как пройти. Рамзес должен был идти следом за ним. Путь предстоялнедлинный.
Рамзес шел, отставая от Самира и Джулии нанесколько шагов.
Ах, как ей понравился этот юноша, которыйназывал себя американцем и говорил очень странным голосом! Они ехали вдвоем вэкипаже под названием «такси», а с двух сторон их экипаж окружали «автомобили».Теперь ей было совсем не страшно.
Еще до того как они отъехали от «вокзала», онапоняла, что гигантские железные колесницы предназначены для перевозки людей.Просто один из видов общественного транспорта. Странно.
Этот парень был не так элегантен, как лордРутерфорд, но он говорил гораздо медленнее, и теперь ей было все понятно. Крометого, он постоянно жестикулировал, указывая на тот или иной предмет. Теперь оназнала, что такое «форд» и чем он отличается от пикапов и других автомобилей.Этот парень продавал автомобили в Америке. Он был продавцом автомобилей «форд»в Америке. Даже бедняки могли купить себе такой автомобиль.
Она держала в руках полотняную сумочку,которую он купил для нее, – там лежали деньги и бумажки со словом «опера».
– А вот здесь живут туристы, –пояснил он. – То есть я имею в виду, это место называется британскимкварталом.
– Английским, – сказала она.
– Да, но сюда приезжают и американцы иевропейцы. А вот в этом здании останавливаются самые богатые и уважаемые люди –и американцы, и англичане. Это отель «Шеферд». Может, вы слышали о нем?
– «Шеферд»? – Она звонко хохотнула.
– Завтра вечером в отеле будет бал. Яживу как раз здесь. Я не очень-то люблю оперу, – он скорчилгримасу, – никогда особенно не любил. Но здесь, в Каире, опера считаетсяочень важной вещью.
– Важной вещью, понимаю.
– На самом деле важной. Так что хочешь нехочешь – пойдешь, а потом на бал, хотя для него придется брать напрокат фрак итому подобную ерунду. – При взгляде на спутницу глаза американца сияли. Оннаслаждался ее присутствием.
Она тоже получала огромное удовольствие отобщения с ним.
– «Аида» целиком посвящена ДревнемуЕгипту.
– Будет петь Радамес.
– Да. Значит, вы в курсе. Спорим, вылюбите оперу? Спорим, вам она нравится? – Вдруг американец слегканахмурился. – С вами все в порядке, маленькая леди? Может, вы находитестарый город более романтичным? Вы не хотите что-нибудь выпить? Давайтепокатаемся на моем автомобиле. Он припаркован как раз около «Шеферда».
– На автомобиле?
– О, со мной вы будете в безопасности,маленькая леди: я очень осторожный водитель. Вот что я вам скажу: выкогда-нибудь видели пирамиды?
Пи-ра-ми-ды.
– Нет, – сказала она. –Покататься на вашем автомобиле – это здорово!
Он засмеялся. Крикнул, чтобы экипажостановился, и кебмен направил лошадь влево. Они объехали отель «Шеферд» –прекрасное здание, окруженное живописными садами.
Помогая выйти из экипажа, юноша подал ей рукуи чуть дотронулся до открытой раны в боку. Она задрожала. Но все обошлось.Однако этот эпизод напомнил ей, что рана все еще не зажила. Как можно жить стакой ужасной язвой? Настоящая загадка. Ей во что бы то ни стало надо вернутьсяв тот домик засветло, чтобы снова встретиться с лордом Рутерфордом. ЛордРутерфорд ушел поговорить с человеком, который мог разгадать все загадки, счеловеком, у которого были голубые глаза.
Они все вместе подошли к зданию, где их ждалоукрытие. Джулия согласилась остаться на улице, пока они осмотрят помещение.Самир с Рамзесом вошли в дом, миновали три маленькие комнаты и оказались ваккуратном садике. Отсюда они позвали Джулию. Рамзес запер дверь на засов.
Здесь находился маленький деревянный столик, вцентре которого стояла свеча, укрепленная в горлышке старой бутылки из-подвина. Самир зажег свечу. Рамзес пододвинул к столу два стула с прямыми высокимиспинками, Джулия принесла еще один.
Здесь было довольно уютно. Старый сад освещаловечернее солнце, его лучи проникали в дверь черного хода. Комната долгое времябыла заперта, поэтому в ней стояла жара, но вполне терпимая. В воздухе плавалтерпкий запах специй и конопли.
Джулия сняла арабский головной убор, тряхнулаволосами и развязала ленту, которая стягивала волосы.
– Я не верю, что ты убил туженщину, – заговорила она, глядя на Рамзеса.
В арабской одежде он был похож на шейха. Частьего лица оставалась в тени, в глазах мерцали отблески пламени свечи.
Самир сел слева от Джулии.
– Я не убивал ту женщину, – ответилРамзес. – Но я в ответе за ее смерть. И мне нужна ваша помощь. Мне нужначья-нибудь помощь. Мне нужно, чтоб вы простили меня. Пришло время признатьсявам во всем.
– Сир, у меня есть сообщение длявас, – сказал Самир. – Я должен передать его вам немедленно.
– Какое сообщение? – спросилаДжулия. Почему Самир ничего ей не сказал?
– Весточка от богов, Самир? Богипризывают меня к ответу? На менее важные сообщения у меня просто нет времени. Ядолжен рассказать вам, что произошло и что я натворил.