Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно по щекам Гарднера побежали слезы. Они смешивалисьс кровью, и во рту у него стало солоно. Чувство власти и силы ушло. Он большене мог ничего.
Продолжай, Гард!
Да, кончено. Он сделал все что мог для Давида Брауна.Возможно, он помог мальчику, возможно — нет. Ему не суждено этого узнать.Теперь пришла очередь Питера, старика и Анны.
На одной из пыльных полок лежал игрушечный бластер,работающий на батарейках. На одной его стороне Гард обнаружил выключатель. Онподумал о ребенке, которому бластер был куплен в подарок…
Как он сейчас действует?
Очевидно, так, как и должен: он уничтожает.
Гард решительно направился к выходу и лишь на пороге,задержавшись, оглянулся на старика. Тот неподвижно висел под потолком.
Снаружи никого не было. Светило солнце. В воздухе разносилсязапах гари. Дом Бобби пылал, и дым тянулся в сторону сада.
Что ж, попробуем, — решил Гард. Отойдя на несколько шагов отсарая, он прицелился и нажал на выключатель. Раздался треск, будто кому-толомали кости. Из бластера вырвался сгусток зеленого пламени и через мгновениесарай пылал. Гарда отдачей отбросило в сторону. Потирая колено, он поднялся ибросился бежать.
Сзади раздалось нечто, напоминающее артиллерийскую канонаду.Гард инстинктивно оглянулся. Половина пылающего дома, казалось, взлетела ввоздух. Взметнулся столб искр, что-то пронеслось мимо Гарда вверх, в небо, и онуспел рассмотреть, что это старенький «ундервуд» Бобби.
Пишущая машинка с высоты обстреливала его.
Он бросился к трактору. Ключ был в замке. Повезло, — подумалГард. Сев на сидение и пригнувшись, он завел двигатель. В это время за егоспиной раздался крик:
ЭЙ! ЭЙ! ОН ЗДЕСЬ! ОН ЗА ДОМОМ! ОН ЕЩЕ ЖИВ! ОН ЕЩЕ…
Гарднер оглянулся и увидел Нэнси Восс, бегущую к нему состороны дороги. Ее волосы развевались на ветру, в руке они сжимала камень.
ЭЙ! СЮДА! ВСЕ СЮДА!
Ах ты, сука, — подумал Гарднер и поднял бластер.
Его преследователей, вбежавших во двор, было не менеетридцати. Все они мчались к нему.
И все увидели лежащую на земле Нэнси Восс. Она была мертва,и из раны в ее груди лился ярко-зеленый свет.
Дик Аллисон понял, что Гард все еще жив и вооружен, иподумал:
Нужно бежать отсюда как можно быстрее.
Но все произошло слишком быстро. Поставленная Гарднером увхода в сарай антенна-«зонтик» вспыхнула зеленым пламенем, и это пламя былонаправлено на стоящих во дворе хейвенцев. Дети Сарая встретились с ИзобретениемСарая.
Гард услышал чьи-то вскрики и стоны. Он постаралсяотключиться и не слушать, но это было невозможно.
Вскочив в трактор, он на мгновение подумал, невоспользоваться ли рычагом «Вверх»… но тут же отбросил эту мысль и, заводямотор, вывел трактор в горящий сад. Ему с трудом верилось, что виновник этогострашного пожара — он сам. Стиснув зубы, он вел трактор через сад, вперед,туда, где виднелся темный лес, где стоял наполовину выкопанный из земликорабль.
Он все еще жив!
Догнать его! Быстро догнать его!
Они бежали напрямую через поля, стараясь опередить пожар.
СКОРЕЕ!
Казалось, их никто не сможет остановить. Но пламяраспространялось слишком быстро, и те, кто бежал сзади, постепенно отставали,охваченные им.
Призраки, возможно, были великими межзвезднымипутешественниками. Но вряд ли когда-либо кому-либо из них пригодилосьсталкиваться с таким устремленным, верящим в себя и свои силы человеком, какДжим Гарднер.
Невозможно, но случилось!
Огонь стал его защитой.
Они не смогли. Они ничего не смогли.
Детектор дыма, очень напоминающий летающую тарелку, тольково много раз уменьшенную, лежал на столе Хейзел Мак-Гриди. Хейзелсобственноручно создала его и теперь намеревалась привести в действие. Онамысленно слышала все, что происходило, и ждала, когда придет ее время. Оназнала, как должен подействовать детектор: с помощью ультразвука он долженразнести Гарднера на мелкие кусочки.
Внезапно справа от нее прямо из пола вырвался светящийсязеленый столб. Хейзел, ничего не понимая, смотрела на него. Из столба вырваласьискра, она попала на поверхность детектора, там что-то вспыхнуло, зашипело — ивсе исчезло. Изумленному глазу Хейзел предстала лишь обугленная коробочка,напоминающая ей о ее великом «изобретении».
Эй, Гард! Слева!
Этот голос нельзя было не узнать. Ошибка исключалась. Этобыл голос Бобби Андерсон. Старой, еще не изменившейся Бобби. Гард глянул влевои увидел какую-то вспышку. Он вскинул бластер и, не целясь, выстрелил. Из-задеревьев в небо взметнулось пламя и раздался взрыв. Потом все стихло.
Бобби? — подумал Гарднер, оглядываясь по сторонам.
Да, балбес. Я просто немного помогла тебе. Помогла послевсего. Ведь я мертва, помнишь?
Помню, Бобби.
Хочу дать тебе совет: будь осторожен.
И она исчезла, если только именно она была здесь. За егоспиной раздался шум и треск. Над верхушками деревьев метались огни. В головезвучали голоса призраков.
Ты выдумал все это, Гард. Просто подсознательно тебе быланужна Бобби, и ты попытался хотя бы на миг воскресить ее в своей душе.
Но раздумывать, была Бобби или нет, не оставалось времени.
Гард стоял у края ямы, в которой покоился корабль. Спустянесколько секунд он уже спускался вниз, торопясь войти внутрь.
— Хейзел?! — кричал Ньют, не в силах скрыть обуявший егоужас. — Хейзел? Хейзел?
Хейзел, — внутренне подхватил его Дик Аллисон.
Хейзел, — звали остальные хейвенцы, или, правильнее сказать,призраки.
Хейзел слышала эти крики. Но она была бессильна что-либосделать. Что-то сломалось в ней, и сейчас она лежала на полу, не в состояниипошевелить ни рукой, ни ногой. Постепенно голоса в ее ушах стали звучать тише…тише… тише… и наконец совсем исчезли.
Стоя у входа в корабль, Гард, как раньше Бобби, коснулсярукой символа на двери. С легким щелчком дверь сдвинулась с места, открываяпроход.
Ближе. Голоса ближе. Скоро конец.
Он вошел. Силы оставляли его. Над головой раздавались чьи-токрики. Кто-то заметил, что он вошел в корабль, и теперь они без перерываповторяли, что он еще жив, жив…