Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так-то оно так, – произнес мосье Отэ с сомнениемв голосе, – но с сыном мосье Рено, похоже, обошелся несправедливо, ведь онпоставил его в полную зависимость от матери. Если она снова выйдет замуж и еемуж будет иметь власть над нею, парень может не получить ни гроша из отцовскихденег.
– Людям вообще свойствен эгоцентризм. Мосье Рено,вероятно, вообразил, что его вдова уже никогда больше не выйдет замуж. Ну а чтокасается сына, возможно, это весьма разумная предосторожность – оставить деньгив руках матери. Сынки богачей – известные повесы.
– Может быть, вы и правы. А теперь, мосье Пуаро, вы,конечно, хотели бы осмотреть место преступления. К сожалению, тело убрали, но,разумеется, были сделаны фотографии в разных ракурсах. Вам их принесут, кактолько они будут готовы.
– Благодарю, мосье, вы очень любезны.
Комиссар поднялся из-за стола:
– Прошу вас следовать за мной, господа. – Онотворил дверь и отвесил церемонный поклон Пуаро, пропуская его вперед.
Пуаро со свойственной ему галантностью отступил назад ипоклонился комиссару.
– Прошу вас, мосье.
– Только после вас, мосье.
Наконец им обоим все-таки удалось протолкнуться в холл.
– А там, очевидно, его кабинет, hein?[31] –спросил вдруг Пуаро, кивнув на одну из дверей.
– Да. Хотите осмотреть?
Комиссар отворил дверь. Мы вошли.
Комната, которую мосье Рено выбрал для себя, хоть инебольшая, была меблирована с большим вкусом и очень уютна. У окна письменныйстол с многочисленными ящичками и отделениями для бумаг, камин, перед нимглубокие кожаные кресла и круглый стол с книгами и свежими журналами.
Пуаро помедлил минуту, рассматривая комнату, потом подошел ккреслам, провел рукой по спинкам, взял журнал со стола, осторожно провелпальцем по полке дубового буфета. Лицо его выразило совершенное удовлетворение.
– Что, пыли нет? – спросил я лукаво.
Он улыбнулся мне в ответ, оценив мое знание его маленькихслабостей.
– Ни пылинки, mon ami! А жаль, на этот раз – жаль!
Его острый ястребиный взгляд мигом облетел комнату.
– А! – произнес он вдруг со вздохомоблегчения. – Коврик перед камином завернулся! – С этими словамиПуаро нагнулся, чтобы расправить его.
Внезапно у него вырвалось удивленное восклицание, и онбыстро выпрямился. В руке у него был маленький обрывок розовой бумаги.
– Что во Франции, что в Англии, – сказалон, – везде одно и то же – прислуга ленится выметать из-под ковров.
Бекс взял у него из рук бумажку, а я подошел поближе, чтобырассмотреть ее.
– Догадываетесь, Гастингс, что это, а?
Я озадаченно помотал головой, но характерный розовый цвет бумагичто-то мне напоминал.
Оказалось, комиссар соображает быстрее меня.
– Обрывок чека! – вскричал он.
На клочке размером около двух квадратных дюймов черниламибыло написано «Дьювин».
– Bien![32] – сказал Бекс. – Этотчек был выписан на имя некоего Дьювина или же подписан им.
– Скорее первое, мне кажется, – сказалПуаро. – Ибо, если я не ошибаюсь, это почерк мосье Рено.
Догадка Пуаро подтвердилась, когда мы сравнили его сзавещанием, лежащим на столе.
– Боже мой, – удрученно пробормоталкомиссар, – не могу понять, как я проглядел этот чек!
Пуаро засмеялся.
– Отсюда мораль – всегда заглядывай под коврики! Мойдруг Гастингс может подтвердить: малейший непорядок в чем бы то ни было – дляменя сущая пытка. Когда я увидел загнувшийся край коврика, я сказал себе: «Tiens![33] Сбился, когда отодвинули кресло». А что, если наша добраяФрансуаза недоглядела, подумал я, и там что-нибудь да найдется.
– Франсуаза?
– Ну или Дениз, Леони, все равно, тот, кто убиралкомнату. Судя по тому, что пыли нет, убирали явно сегодня. Эти наблюденияпозволяют представить себе, что здесь произошло. Вчера – вероятно, вечером –мосье Рено выписывает чек на имя некоего Дьювина. Потом чек рвут и клочкибросают на пол, а сегодня утром…
Не успел Пуаро договорить, а мосье Бекс уже нетерпеливодергал шнур звонка.
Тут же явилась Франсуаза: да, на полу валялись бумаги. Кудаона их дела? Конечно же, бросила в печь на кухне. Куда ж еще?
Выразив жестом крайнюю степень отчаяния, Бекс отпустил ее.Внезапно лицо его просветлело, он бросился к столу. И вот он уже листаетчековую книжку покойного. И снова жест отчаяния – корешок последнего чека незаполнен.
– Мужайтесь! – воскликнул Пуаро, похлопывая его поспине. – Мадам Рено наверняка сможет пролить свет на этого таинственногоДьювина.
Комиссар немного приободрился.
– Да, правда. Ну что ж, продолжим.
Когда мы выходили из кабинета, Пуаро спросил как бы междупрочим:
– А что, мосье Рено вчера вечером принимал свою гостьюздесь, а?
– Да, именно здесь, а как вы узнали?
– А вот как – с помощью этого пустяка. Я нашел его наспинке кресла. – Двумя пальцами Пуаро держал длинный черный волос –женский волос!
Мосье Бекс вывел нас через заднюю дверь к небольшому сараю,примыкающему к дому, достал из кармана ключ и отпер его.
– Тело здесь. Как раз перед вашим приездом мы перенеслиего сюда; фотограф ведь уже все отснял.
Он распахнул дверь, и мы вошли. Убитый лежал на полу. МосьеБекс проворно сдернул с трупа простыню. Мосье Рено был среднего роста,худощавый и стройный. Выглядел он лет на пятьдесят, волосы черные, с сильнойпроседью, лицо тщательно выбрито, нос длинный, тонкий, довольно близкопосаженные глаза; кожа сильно загорелая, как у человека, который большую частьжизни провел под тропическим солнцем, зубы оскалены, и на мертвом лице застыловыражение крайнего изумления и ужаса.
– По его лицу сразу видно, что удар был нанесеннеожиданно, – заметил Пуаро.
Он с величайшей осторожностью перевернул тело. На светломпесочного цвета плаще как раз между лопатками расплылось круглое темное пятно спродолговатым разрезом посередине. Пуаро принялся внимательно разглядыватьтело.