Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты в порядке? — прошептал он.
— Когда не смотрю на небо, да, — натужно отвечалРелг. Судя по его голосу, зубы у него были сжаты.
— Тогда идем, Гарион, — прошептал Силк.
Гариону пришлось собрать все свое самообладание, чтобыобычным шагом пройти по покрытым изморозью камням. Казалось, из каждого низкогоздания, из каждой башни на него смотрит множество глаз. Было безветренно иужасно холодно, плиты внешнего парапета украшали причудливые морозные узоры.
Из храма впереди снова донесся вопль.
Угол большой башни, к которой они шли, выступал вперед, ичто за ним видно не было.
— Подожди минутку, — сказал Силк, осторожно ступилв тень и исчез.
Гарион стоял в морозной ночи, мучительно напрягая слух. Одинраз он взглянул через парапет. Далеко внизу, на равнине, горел огонек, мерцая втемноте, словно красная звездочка. Гарион попытался прикинуть, сколько до неголиг.
Вдруг над головой раздался тихий, царапающий звук. Он резкоразвернулся и вытащил меч. Кто-то темный спрыгнул с карниза на стене башни ибесшумно, как кошка, опустился перед Гарионом. Юноша уловил знакомый кислыйзапах несвежего пота.
— Давно не виделись, Гарион, — с мерзким смешкомпрошипел Брилл.
— Не подходи, — предупредил Гарион, держа мечострием книзу, как учил Бэйрек.
— Я знал, что когда-нибудь застану тебя одного, —сказал Брилл, не обращая внимания на меч. Он развел руки и слегка пригнулся,косой глаз блеснул в свете звезд.
Гарион отступил, угрожающе размахивая мечом. Брилл шагнул всторону, Гарион непроизвольно повел мечом туда же. И тут, быстрее, чем Гарионуспел что-либо сообразить, Брилл качнулся обратно и вцепился ему в предплечье.Меч со звоном упал на заиндевевшие каменные плиты. В отчаянии Гарион потянулсяза кинжалом.
И тут другая тень метнулась из-за угла. Брилл ойкнул,получив удар ногой в бок. Он упал, но быстро перекатился по камням и вскочил.Теперь он стоял, широко расставив ноги и размахивая руками перед собой.
Силк скинул мергское одеяние, ногой отпихнул его с дороги итоже пригнулся, широко расставив руки.
Брилл усмехнулся.
— Я должен был догадаться, что ты где-то поблизости,Келдар.
— Я тоже должен был тебя ждать, Кордох, — ответилСилк. — Ты имеешь обыкновение время от времени напоминать о себе.
Брилл сделал быстрый выпад в лицо Силку, но маленькийдрасниец легко уклонился.
— Как это ты всегда нас обгоняешь? — спросил онтоном светской беседы. Эта твоя привычка начала раздражать Белгарата. — Онногой попытался ударить Брилла в пах, но его противник проворно отпрыгнул.
Брилл коротко рассмеялся.
— Вы слишком нежничаете с лошадьми, — сказалон. — Преследуя вас, я нескольких загнал до смерти. А как ты выбрался изямы? — спросил он с любопытством. — Тор Эргас был в ярости.
— Ах, как мне его жаль.
— Он приказал содрать со стражников кожу.
— Полагаю, мерг без кожи — зрелище занятное.
Брилл резко нырнул вперед, выставив обе руки, но Силкотпрыгнул в сторону и с размаху стукнул Брилла по хребту. Брилл снова ойкнул,но отскочил.
— Похоже, ты и вправду так ловок, как про тебярассказывают, — нехотя признал он.
— Давай, проверь меня, Кордох, — злобно усмехаясь,зазывал Силк. Он отошел от стены, руки его ни на секунду не останавливались.Гарион в жутком оцепенении смотрел, как Брилл и Силк кружат, не спуская друг сдруга глаз.
Брилл снова подпрыгнул, выбросив обе ноги, но Силк поднырнулпод него. Оба упали, оба перекатились и вскочили. Силк, едва поднявшись,выбросил левую руку и ударил Брилла в висок. Тот покачнулся, но успел ногойударить Силка в колено.
— У тебя оборонительная техника, Келдар, —прохрипел он, тряся головой, чтобы оправиться от удара. — Это твояслабость.
— Просто другой стиль боя, Кордох, — отвечал Силк.
Брилл пальцем нацелился Силку в глаз, но Силк загородился инанес быстрый ответный удар в живот противнику. Падая, Брилл схлестнул ноги,как ножницы, повалив Силка. Оба покатились по холодным камням. Оба вскочили.Удары сыпались теперь так часто, что Гарион не успевал за ними следить.
Ошибка была простая и такая ничтожная, что Гарион не успелдаже понять, действительно ли это ошибка. Брилл размахнулся чуть сильнее, чемследовало, и качнулся чуть дальше вперед. Руки Силка взметнулись, он мертвойхваткой сжал запястье соперника и повалился на парапет, в падении обхвативБрилла ногами. Брилл, потеряв равновесие, как бы нырнул вперед. Силк расставилноги, уперся ими в плиты, могучим усилием поднял противника и перебросил егочерез парапет. С тихим криком Брилл попытался вцепиться в плиту, но он былслишком тяжел, а полученный толчок — слишком силен. Он перелетел через парапетвниз, в черноту за стеной. Его крик, слившийся с еще одним воплем из храмаТорака, быстро стих.
Силк встал, глянул через край и подошел к Гариону, которыйтрясся всем телом в тени башни.
— Силк! — воскликнул Гарион, с облегчением хватаяего за руку.
— Что тут у вас? — спросил, появляясь из-за угла,Белгарат.
— Брилл, — отвечал Силк вкрадчиво. Он уже снованадевал мергскую одежду.
— Опять? — спросил Белгарат со злобой. — Чтоон делал на этот раз?
— Когда мы расстались, он учился летать, —самодовольно ухмыльнулся Силк.
Старик взглянул недоуменно.
— У него это не очень хорошо получалось, — добавилСилк.
Белгарат пожал плечами.
— Может быть, со временем это к нему придет.
— У него не так много осталось времени. — Силкзаглянул через парапет.
Издалека, из жуткой глубины, донесся приглушенный звукудара, потом, через несколько секунд, другой.
— Пожалуй, я скажу, что он вовремя не научился, —сказал Силк блаженно. Он огляделся, улыбаясь во весь рот. — Какаяпрекрасная ночь, — заметил он, ни к кому в особенности не обращаясь.
— Пошли, — сказал Белгарат, быстро и тревожноглядя на восточный край неба. — Сейчас начнет светать.
Они догнали остальных в тени под стеной храма в ста ярдахдальше по стене. Потом все с тревогой ждали, пока подойдут Дерник и Релг.