chitay-knigi.com » Фэнтези » В поисках камня - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 86
Перейти на страницу:

— Ну как? — спросил через минуту Белгарат. В егоприглушенном голосе звучала смертельная озабоченность. — Прав ли я был?Есть здесь пещеры?

— Там есть пустоты, — ответил Релг. — Ониуходят далеко вглубь.

— Добраться до них можно?

— У них нет входа, они никуда не ведут. Это всезамкнутые пустоты.

И что теперь? — спросил Силк.

— Не знаю, — ответил совершенно убитый Белгарат.

— Давайте попробуем чуть подальше, — предложилРелг. — Я чувствую некое эхо. Может быть, там. — Он показал рукой.

— Я хочу, чтобы все твердо усвоили прямо сейчас, —объявил Силк, прочно упираясь широко расставленными ногами. — Сквозь скалуя не пойду. Если до этого дойдет, я останусь здесь.

— Мы что-нибудь придумаем, — сказал Бэйрек. Силкупрямо покачал головой.

— Сквозь скалу я не пойду, — непреклонно повторилон.

Релг уже двигался вдоль скалы, слегка прикасаясь пальцами кеё поверхности.

— Эхо становится сильнее, — сказал он. —Пустота большая и вдет вверх. Релг прошел еще ярдов сто, остальные двигалисьследом, не спуская с него озабоченных взглядов.

— Вот она, — сказал он наконец, постукивая поскале ладонью. — Ждите здесь. — Он медленно вдавил руки в базальт.

— Я этого не вынесу, — сказал Силк, быстроповорачиваясь спиной. — Скажите мне, когда он будет внутри.

С ужасающей решимостью Релг вжимался в камень.

— Еще не все? — спросил Силк.

— Он входит в скалу, — скрупулезно подметилБэйрек. — Половина его еще торчит наружу.

— Пожалуйста, Бэйрек, не надо подробностей.

— Неужели это так отвратительно? — спросил гигант.

— Ты себе не представляешь. Ты совершенно непредставляешь. — Востроносый драсниец дрожал всем телом.

Они прождали в зябкой темноте около получаса. Где-то высоконад ними раздался вопль.

— Что там такое? — спросил Мендореллен.

— Гролимы за работой, — мрачно отвечалБелгарат. — Близится годовщина ранения — времени, когда Око сожгло Торакуруку и лицо. Об эту пору приносят множество жертв — обычно из числа рабов.Торак, видимо, не настаивает, чтобы кровь была энгаракская. С него довольно,что она человеческая.

Где-то под обрывом послышались шаги, через несколько минутРелг присоединился к спутникам.

— Я нашел вход, — сказал он, — примерно вполулиге отсюда. Он частично завален камнями. — Ведет ли пещера на самыйверх? — спросил Белгарат.

Релг пожал плечами.

— Вверх она идет, но далеко ли, сказать не могу.Единственный способ узнать наверняка — это пройти по ней. Одно могу сказатьопределенно — вся цепь пещер весьма протяженна.

— Разве у нас есть выбор, отец? — спросила тетяПол.

— Нет. Полагаю, нет.

— Я схожу за Дерником, — сказал Силк. Онповернулся и исчез в темноте.

Остальные пошли за Релгом и вскоре увидели небольшоеотверстие в скале, сразу над осыпью.

— Нам придется сдвинуть эти глыбы, если мы хотимпровести внутрь животных, — сказал Релг.

Бэйрек наклонился и поднял большую каменную плиту, зашаталсяпод её весом и с грохотом уронил.

— Тише! — сказал Белгарат.

— Прошу прощения, — пробормотал Бэйрек.

Камни были по большей части не очень крупные, зато ихоказалось очень много. Когда подошли Дерник и Силк, все принялись разгребатьвход в пещеру. Почти час ушел на то, чтобы расчистить отверстие, в котороемогли бы втиснуться лошади.

— Жалко, Хеттара нет, — проворчал Бэйрек, упираясьплечом в круп норовистой вьючной кобылы.

— Поговори с ней, Бэйрек, — посоветовал Силк.

— Я говорю.

— А ты попробуй без ругани.

— Нам придется лезть вверх, — сказал Релг послетого, как они втолкнули последнюю лошадь и оказались в полной темноте. —Насколько я могу сказать, галереи идут вертикально, так что нам придетсякарабкаться с уровня на уровень.

Мендореллен прислонился к стене, доспехи его звякнули.

— Так дело не пойдет, — сказал емуБелгарат. — И все равно ты не сможешь карабкаться в доспехах. Оставь их слошадьми, Мендореллен.

Рыцарь вздохнул и принялся снимать броню.

Засветился тусклый огонек — это Релг смешал в деревянноймиске порошки из двух кожаных мешочков, которые носил под кольчугой.

— Так-то лучше, — одобрил Бэйрек. — А факелне был бы ярче?

— Гораздо ярче, — согласился Релг, — но тогдая не смогу видеть. А так вам будет достаточно света, чтобы видеть, куда идти.

— Тогда пошли, — сказал Белгарат.

Релг вручил тускло светящуюся миску Бэйреку и повел их потемной галерее.

Пройдя несколько сот ярдов, они уперлись в крутой откос.

— Я посмотрю, сказал Релг и быстро полез по осыпи. Онпочти сразу же исчез из виду. Через несколько минут они услышали странноешипение и сверху посыпались мелкие камушки.

— Поднимайтесь, — донесся до них голос Релга. Ониосторожно вскарабкались по осыпи и оказались перед гладкой стеной.

— Направо, — сказал сверху Релг. — Вы найдетев камне углубления, по которым сможете влезть.

Они увидели совершенно круглые ямки, дюймов по шестьглубиной.

— Как ты это сделал? — спросил Дерник, разглядываяодну из них.

— Сложно объяснить, — ответил Релг. — Здеськарниз. Он ведет в следующую галерею.

Один за другим они вскарабкались по стене и оказались накарнизе рядом с Релгом. Как он и говорил, карниз вел к галерее, круто уходящейвверх. Они двинулись по ней к центру горы. По пути они миновали несколько боковыхответвлений.

— А нам не надо их обследовать? — спросил Бэйрек,когда они проходили мимо третьего или четвертого бокового хода.

— Они никуда не ведут, — сказал ему Релг.

— Откуда ты знаешь?

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 86
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности