Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ричард следил за ней, подняв лобастую голову. Он лежал на своем месте, не двигаясь, но Флоренс видела, как пес поворачивается и смотрит на нее. Он сторожил, как ему и приказал хозяин.
А лорд Макаллан все не возвращался.
Флоренс набросила плащ и высунулась наружу: в воздухе словно висела мелкая водяная пыль, холодная-холодная. Порыв ветра ударил в дверь так, что чуть не вырвал ее из рук Флоренс. Ричард, застывший за спиной, заскулил: видимо, испугался, что молодая госпожа свихнулась и потянет его гулять в этот кошмар.
– Зайдите в дом, мистрис, – проворчала старая служанка, вынырнув из дождя. В руках у нее был какой-то пустой ящик. – Еще не хватало вам простудиться!
– Лорд Макаллан еще не вернулся, – смутилась Флоренс, но дверь закрыла и плащ вернула на место.
– Вернется, куда он денется. Ему-то что? Нашего лорда сама Дикая Охота боится! – Служанка рассмеялась. – Встретит и убежит.
Она скинула капюшон с головы, обвитой седой косой, как короной. Лицо у нее было морщинистое, но зубы – целыми и крепкими.
Флоренс вздохнула.
Чувство тревоги в ее сердце лишь разрасталось, и уже ни рукоделие, ни книги не могли его унять. Она постучалась на кухню и попыталась попросить работу, но кухарка прогнала ее, сказав, что для юной леди у нее работы нет. Поэтому Флоренс вернулась в большой зал.
Вышивку, брошенную на кресле, аккуратно сложили в корзину. Стало стыдно: Флоренс было не пять лет, чтобы за ней убирали, как за маленькой девочкой, могла бы сама сложить игрушки на место!
Она села на ступени лестницы и подперла кулаками голову. Ричард устроился ниже.
– Что мне делать, большой пес? – спросила Флоренс, понимая, что он не ответит.
Сейчас ей очень не хватало Бенджамина с его способностью любую тревогу снимать одной шуткой или метко заданным вопросом. Что бы сказал ей он? Что нет смысла переживать из-за того, что изменить не можешь? Пожалуй! Что стоит выпить еще чая с куском сладкого пирога?
Флоренс посмотрела на стену, на которой висело оружие, блестящее в отсветах пламени. И встала, чтобы пойти и попросить себе чай.
Ричард тоже поднялся, но как-то не так. Он вскочил, напрягся, прижался к Флоренс и жутко, утробно зарычал. Рычание было тихим, но Флоренс хорошо его слышала, а еще лучше чувствовала, как вибрирует горячее собачье тело рядом с ее ногой.
В этот миг ей стало очень страшно. Сначала за себя, потому что она помнила, какие у Ричарда Третьего челюсти: ее ладонь легко умещалась между них, а зубы могли прокусить ее насквозь! А потом, поняв, что слышит шаги и голоса, Флоренс испугалась иначе.
Обычно пес Макалланов лениво дремал или игрался. Даже когда мимо проходили, переругиваясь о своем, служанки, он лишь провожал их недовольным взглядом. Сейчас Ричард вел себя совсем иначе, а значит…
А значит, в доме кто-то чужой!
Флоренс осторожно положила руку между собачьими ушами и мягко сказала одно из слов, которым научил ее Ронан.
Слово означало «тихо» и «сидеть» одновременно.
Ричард сел и затих, он уже не рычал, но оставался настороженным, напряженным, как натянутая струна.
Тяжелая дверь открылась резко, пропуская лорда Макаллана. Его голос, громкий и ясный, звучал почти весело:
– Эйдин славится гостеприимством, господа, а не впустить вас в дом в такую ночь было бы с моей стороны преступлением. Располагайтесь! Сейчас принесут горячее и горячительное, чтобы вы могли согреться!
Флоренс высунулась из своего укрытия и чуть не охнула.
На пороге зала стоял ее дядя собственной персоной – в дорожном костюме и с тростью, в цилиндре, который не торопился снимать. А за ним черной тенью замер отец Сэмюэль.
Сердце упало. Хотелось с криком выбежать отсюда и исчезнуть где-то в осенней мороси и туманах.
Ее предали!
– Осторожнее, лорд Силбер! – насмешливо сказал лорд Макаллан. – Это место моей невестки. Она увлеклась рукоделием на днях и, пожалуй, могла забыть в кресле пару иголок. Согласитесь, чертополох у нее неплохо вышел!
– Вполне. – Дядя был холоден и немногословен. Флоренс знала этот тон: лорд Оливер Силбер приехал общаться по делу. – Мистер Макаллан…
– Лорд Макаллан, – поправил его хозяин замка.
– Лорд Макаллан, – голос дядюшки стал приторным от яда, – я не хочу задерживаться надолго.
– Вам придется немного задержаться, лорд Силбер, потому что я не могу нарушить закон этих земель и не угостить вас виски, а виски на голодный желудок пить не стоит.
– Вы не поняли, лорд Макаллан. – Флоренс видела, что дядя, в отличие от отца Сэмюэля, садиться в одно из кресел не торопится. – Я приехал за своей племянницей. Где она?
Повисла тишина. Флоренс боялась пошевелиться или чихнуть, она зажимала Ричарду пасть рукой, чтобы он тоже их не выдал.
– Ваша племянница? – беспечно уточнил лорд Макаллан.
– Моя племянница. Флоренс Найтингейл. Тонкая рыжеволосая девица. – Дядя явно начал злиться из-за того, что кто-то вздумал ему перечить.
Отец Сэмюэль откашлялся, привлекая внимание.
– Понимаете ли, лорд Макаллан, – заговорил он – куда теплее, чем лорд Силбер, – Флоренс… нездорова. Ее нежная душа ранена, и без своевременной помощи, боюсь, это будет лишь усугубляться.
Лжец – вот что хотела сказать Флоренс, а заодно напомнить, что ложь – это грех.
Лорд Макаллан тяжело вздохнул.
– Не знаю, с чего вы взяли, что в этом доме стоит искать Флоренс Найтингейл, но…
– Понимаете ли, лорд Макаллан, – снова подал голос отец Сэмюэль, – из достоверного источника нам известно, что некий Ронан Макаллан, королевский ловец, нарушив протокол, предписанный в таких случаях, и поступившись волей опекуна бедняжки, вывез ее из Логресса в Эйдин. Может статься, мальчик просто не знал всех обстоятельств и сделал это из добрых побуждений, но…
Лжец. Лжец. Лжец!
Ричард тявкнул.
– Здесь еще кто-то есть? – Дядя Оливер заозирался.
– Всего лишь мой пес, – все так же добродушно ответил лорд Макаллан. – Трусливый, зараза, прячется в галерее наверху. Значит, вы говорите, Ронан Макаллан вывез из Логресса больную девицу, так?
– Он же ваш сын, насколько я понимаю, – сухо сказал дядя.
– Мой сын, лорд Оливер, давно не мальчишка. – Сейчас в спокойном голосе лорда Макаллана чудились отзвуки грозы. – И точно не стал бы пинать осиное гнездо ради забавы или похищать девчонок, потому что понравилось личико. Я учил его поступать по совести.
Может, он сказал бы что-то еще, но в этот момент дверь снова раскрылась – слуги принесли выпивку и снедь. Лорд Макаллан сделал им знак выйти и снова остался один на один с дядей Оливером и отцом Сэмюэлем.
– Угощайтесь, господа! – Он опустился в кресло. В свое кресло, самое старое в зале.
К нему была прислонена трость – точнее, клинок, спрятанный в трости. Однажды Флоренс удивилась, зачем лорду Макаллану, с его-то отменным здоровьем, трость, а тот хитро улыбнулся и предложил ей потянуть за рукоять – в дереве пряталась сталь.
– Право слово, лорд Макаллан…
– Погода дурная, – мягко сказал он. – Да и мой сын обещал вернуться к вечеру, если дороги не размоет. Вот и спросите у него, куда он дел Флоренс Найтингейл.
Кажется, дядя и священник переглянулись.
– Значит, в вашем доме ее нет?
– Я же сказал, отец Сэмюэль. Флоренс Найтингейл здесь нет.
Флоренс показалось, что Алек Макаллан смотрит в ее сторону. По крайней мере, она видела, что его голова повернута к ней.
Стало тихо.
– Как тонко, лорд Макаллан, – сказал вдруг дядя едко и хлестко. – В этом доме нет Флоренс Найтингейл. А кто тогда здесь есть? Что за рыжую девушку, говорят, видели в местных холмах вместе с большой кудлатой псиной?
– Не знаю, – усмехнулся лорд Макаллан. – Может, дух из-за тумана?
– Я не верю в духов.
– А зря, лорд Силбер. В этой стране они иногда встречаются.
Дядя замолчал. Флоренс, казалось, чувствовала, как воздух наполняется его злобой.
– Вы сказали, у вас есть невестка, лорд Алек. – Отец Сэмюэль взял с подноса что-то и отправил в рот. – Ваш старший сын женился?
– Кеннет путешествует, отец Сэмюэль, и даже не думает пока обзаводиться семьей, хотя это меня и огорчает.
– Грин-Лоу, – почти прошипел дядя. – Они поженились в Грин-Лоу! Флоренс Найтингейл здесь нет, здесь есть Флоренс Макаллан!
Лорд Алек ответил не сразу. Он налил виски в стакан и сделал глоток.
– Вы правы, лорд Оливер, – сказал он спокойно. – А если вы подумаете над моими словами немного, то поймете кое-что еще.
Кажется, дядя был настолько возмущен, что не нашелся с ответом. Зато отец Сэмюэль не растерялся. Он рассмеялся – громко, раскатисто, долгим смехом человека, из-под носа