chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 694 695 696 697 698 699 700 701 702 ... 762
Перейти на страницу:
эпитет определяет здесь Савитара (с его именем он чаще всего встречается в Ригведе); по Рену - Индру.

6c Солнце-и-Луну, две (формы) Луны (suryämäsä candrdmasä).... Это место дает основания для дискуссии. Данный перевод следует Рену. Возможно, имеются в виду месяц и полная луна. Гельднер переводит: “die beiden Monde”, а в комментарии не исключает возможности, что это плеонастическое обобщение к предыдущему сложному слову и определение к его последнему члену.

4d Пусть... слушает при (нашем) призыве (богов) (ç^notu... hdvïmani)'. - Та же конструкция, что в la-b: yâmani... çrnvatàm сходного лексического значения.

5a ... при служении (ему) (yraté).... Это многозначное слово переводчики передают по-разному. У Гельднера: “bei der Geburt und dem Walten des Daksa”; у Рену: “lors du vœu (divin)”.

5c-d (Вот) Арьяман.... Сильно эллиптичное предложение. Эллипсис восполняется за счет сказуемого из 5b (так у Рену). Гельднер не видит здесь эллипсиса.

6 Эти скаковые кони.... По-видимому, обожествляемые кони, как Дадхикра. См. IV, 38^40.

7d ... одинаково настроенные (krdtum sdcante sacîtah sdcetasah).... В оригинале звукопись. Рену понимает форму sacîtah как G. sg. и переводит: “lui ayant même sentiment (qu’eux, eux) ayant même sentiment (que lui)”, что несколько необычно для представлений РВ.

8c ... стрелков (dstfn).... Имеются в виду небесные стрелки, которые стерегли Сому. Тишья (tisyà). - Nom. pr. небесного стрелка (ср. Кришану) и одновременно название шестого лунного дома.

8d ... самого рудрического (rudram rudrésu rudrîyam).... Обыгрывание имени Рудра, причем Гельднер предполагает, что основное значение слова rudrd-, на котором и строится игра, остается нам неизвестным.

9a Сараю. - См. примеч. к IV, 30, 18.

13 ... общее рождение (sajâtyà-).... Перевод Гельднера “Bekanntschaft” не вполне точен.

Кроме того, здесь это понятие уточняется термином кровное родство (jämitvd-). В комментарии Гельднер называет эти два слова синонимами. На пупе (näbhä).... Это может значить также “на месте жертвоприношения”.

14c ... поддерживают... поддержками (bibhrta... bhdrimabhih).... Fig. etym.... оба (рода)...

- Т.е. богов и людей.

15b Арамати. - См. примеч. к V, 43, 6.

15c шумит (ucydte).... По форме пассив от vac- “говорить”, однако значение просто непереходное.

17 = X, 63, 17.

Группа гимнов (65-66) Васукарны, сына Васукры (Vasukarna Väsukra)

X, 65{*}

Тема - Все-Боги. Размер - джагати, стих 15 - триштубх.

Вопреки утверждению падапатхи этот и следующий гимны, скорее, принадлежат члену семьи Васиштхов (Гельднер): он называет себя в последнем стихе, и гимн завершается рефреном этой семьи. Гельднер также отмечает сходство данного гимна с VII, 35.

2b ... поощряют друг друга (mithd hinvänä tanva).... Букв. “взаимно поощряют два тела” - tanvä Асе. du.

2d ... украшенный жиром (ghftaçrî-).... Перевод следует Рену. У Гельднера: “der Schmalzgemischte”. Рену подчеркивает, что çrï- означает смешивать Сому только с молоком.

3b ... крепнущих от законов (rtävfdhäm). - Или “укрепляющих закон”.

6c ... море, полное воды (apsavdm arnavdm).... Это выделенное звукописью словосочетание можно понять, как отмечает Рену, и в переносном смысле - как море даров для почитателей.

3d ... чтобы возвеличить (mahdye).... D. inf. от mahay- (Рену); у Бётлинга эта форма квалифицируется как инфинитив от mah- “zur Freude, zum Ergötzen”.

4a Небесное пространство (svàrnaram).... См. примеч. к I, 64, 1. Гельднер предполагает, что здесь это, скорее, название местности, откуда происходит автор гимна, трактуя это в переводе как nom. pr. Рену поясняет: “Ici, il s’agit d’um pays privilégié, distinct du “ciel”, vu la proximité du mot ricanâ”.

4b Небо-и-Землю, землю (dyäväbhunü prthivîm) .... Избыточность при перечислении.

4c Словно несущие питательную силу (prksä ivä).... Prkçd- - слово с не вполне ясной этимологией. См.: EWA. Bd. II. Lief. 12. S. 159. У Гельднера: “wie die lebenskräftigen (Angiras’)”; у Рену: “tels des possesseurs de plénitudes”. z

5c ... деятельность... по (их) установлению (yàyor dhäma dhärmanä röcate brhäd).... Оба ключевых слова: dhäman- и dhdrman- в высшей степени многозначны, и поэтому возможны разные понимания. У Гельднера: “deren hohe Schöpfung nach ihrer Bestimmung strahlt”; у Рену: “eux de qui la fonction resplendit selon la norme”.

5d ... несущие помощь (nädhasi vftau). - Первая форма, hap. leg. в РВ, морфологически и семантически не вполне ясна. Понимается как adj. N. du. f. В семантической трактовке имеют место колебания между “несущие помощь” и “ищущие помощи”.

6a Корова (gäuh).... Это слово здесь является метафорой, Гельднер предполагает, что для жертвенной ложки.

7b ... обдумывая (vimrçdntah).... Или: “касаясь”.

8a Родители... рожденные первыми (pitdräpürvajävari).... Небо-и-Земля, называемые родителями, здесь женского рода, о чем свидетельствует согласующееся прилагательное.

9a-b Парджанья-Вата... Мы призываем богов.... Анаколуф.

10a ... который ценится (как Рибху) (tvdstäram väyum rbhavo yd dhate).... Синтаксическая конструкция не вполне ясна. Относительное местоимение восстанавливается из сандхи как yah по изданию Пуны, а не как по Ауфрехту. Перевод следует Гельднеру и Рену, хотя для предикативного вокатива нет согласования в числе. Ольденберг предлагает: “den Tvastar, den Väyu, о ihr Rbhus, der sich (in seiner Wesenheit) geltend macht”.

10b Двух божественных хотаров.... Выражение, взятое из гимнов-апри. См. примеч. к I, 13, 8.

11 (Они те)... Анаколуф; причастные обороты без vb. fin.

12a Бхуджью. - См. примеч. к I, 112, 6.

12c Шьява, сын Вадхримати. - См. примеч. к I, 116, 23.

12c Камадью (kamadyü). - Nom. pr. некоей женщины. Вимада. - См. примеч. к I, 51,3.

12d Вишнапу, Вишвака. - См. примеч. к I, 116, 23.

13a Дочь молнии (pàvïravï). - См. примеч. к VI, 49, 7.

13d Сарасвати. - Эта богиня выступает здесь в позднем значении в связи с молитвой и поэтическим творчеством.... с поэтическими мыслями (dhibhih).... Полуперсонификация абстрактного понятия.

14d Солнце (svàr).... Рену рассматривает это как эпитет к богам: “(donneurs du soleil”.

X, 66{*}

Тема - Все-Боги. Размер - джагати, стих 15 - триштубх. Этот гимн, как и предыдущий, с которым у него много общего, скорее всего, был создан поэтом из семьи Васиштхов (вопреки анукрамани). Автор называет себя в двух последних стихах.

2 Воодушевленные Индрой... (Те,) что достигли.... Анаколуф.

2c ... для сообщества (богов) (marudgane vrjdne mdnma dtiimahi).... Основные значения слова vrjdna- “огороженное место жертвоприношений”; “жертвенная община”. Обычно это слово соотносится в РВ с адептами, а не

1 ... 694 695 696 697 698 699 700 701 702 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности