Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сразу и не догадаешься, что у него на уме.
– Согласен. И еще он несколько нетерпим. Но исключительнопроницателен.
– Звонила миссис Таниос.
– Я так и понял.
Я передал то, что она просила. Пуаро одобрительно кивнул.
– Отлично. Все идет хорошо. Через двадцать четыре часа,Гастингс, мы будем знать точно, как обстоят дела.
– Я все еще не очень хорошо соображаю. Так кого мыподозреваем?
– Кого подозреваете вы, Гастингс, я сказать не могу. Всех поочереди, вероятно.
– Порой мне кажется, что вы не прочь немного надо мнойпосмеяться.
– Нет-нет. Я не разрешаю себе забавляться таким образом.
– Я не обижаюсь.
Пуаро покачал головой, но как-то рассеянно. Я пристально нанего посмотрел.
– Что случилось? – спросил я.
– Друг мой, я всегда нервничаю к концу дела. А вдруг ячто-то не учел…
– А разве такое бывает?
– Пожалуй, нет. – Он помолчал, сосредоточенно сдвинув брови.– Я предусмотрел все неожиданные варианты.
– Тогда, может, нам на время забыть о преступлении и пойти втеатр?
– Ma foi, Гастингс, какая отличная идея!
Мы провели очень приятный вечер, хотя я допустил небольшуюбестактность, пригласив Пуаро на детектив. Хочу дать совет всем моим читателям.Никогда не водите солдата на пьесу о войне, моряка – на пьесу о море, шотландца– о Шотландии, сыщика – на детектив, а актера и подавно незачем вести в театр.Поток самой беспощадной критики будет обрушиваться на вас весь спектакль. Пуаронеустанно клеймил психологическую примитивность, а отсутствие у героя-сыщикаметода просто выводило его из себя. На обратном пути Пуаро все еще не могуспокоиться и бубнил, что весь спектакль можно было бы закончить еще в первойполовине первого акта.
– Но в таком случае, Пуаро, не было бы и спектакля, –заметил я.
Пуаро был вынужден с этим согласиться. На том мы ирасстались.
На следующее утро, а именно в десятом часу, я заявился кПуаро. Он уже кончил завтракать, но сидел за столом и с привычной аккуратностьювскрывал только что полученные письма.
Зазвонил телефон, и я взял трубку.
Задыхающийся женский голос произнес:
– Это мистер Пуаро? О, это вы, капитан Гастингс?
На том конце провода всхлипнули и зарыдали.
– Это мисс Лоусон? – спросил я.
– Да-да, случилась такая страшная вещь!
Я сжал трубку.
– В чем дело?
– Она уехала из «Веллингтона», Белла, хочу я сказать.Прихожу туда вечером, а мне говорят – уехала. Не сказав мне ни слова! Простоудивительно! Я подумала, что, быть может, доктор Таниос был недалек от истины.Он так тепло говорил о ней и казался таким расстроенным, и теперь я вижу, что вобщем-то он прав.
– Но что случилось, мисс Лоусон? Вас смущает только то, чтомиссис Таниос уехала из отеля, не предупредив вас?
– О нет! Не в этом дело! О боже мой, нет! Если бы толькоэто, если бы только это… Хотя, признаться, это тоже странно, знаете ли. ДокторТаниос сказал, что она не в себе… Не в себе… Ну, в общем, вы понимаете, о чем яговорю. Он назвал это манией преследования.
– Да. (Черт бы побрал эту женщину!) Но что случилось?
– О господи, какой ужас! Она умерла во сне. Приняла слишкоммного снотворного. Бедные ее малютки! Все так ужасно! Я плачу, плачу непереставая.
– Откуда вы узнали? Скажите мне.
Краем глаза я заметил, что Пуаро перестал вскрывать своиписьма и прислушивается к разговору. Мне не хотелось его подзывать. Я боялся,что мисс Лоусон снова примется причитать и охать.
– Мне позвонили. Из отеля. Он называется «Канистон».По-видимому, у нее в сумке нашли мой адрес. О, милый мосье Пуаро… капитанГастингс, хочу я сказать, какой ужас! Бедные крошки! У них больше нет их мамы!
– Послушайте, – сказал я. – Вы уверены, что это несчастныйслучай? Они не считают, что это похоже на самоубийство?
– О, об этом и подумать страшно, капитан Гастингс! О боже, яне знаю. Не уверена. Вы полагаете, есть такая вероятность? Это было бы ужасно!Конечно, в последнее время она была очень подавлена. Но из-за чего? Я хочусказать, что у нее не было бы никаких сложностей с деньгами. Я была готоваподелиться с ней, честное слово! Милая мисс Аранделл, не сомневаюсь, одобрилабы мое намерение. Я уверена. Неужели она действительно покончила с собой? Простоне верится, но, быть может, она все же не… В отеле считают, что это всего лишьнесчастный случай.
– Что она приняла?
– Что-то из этих снотворных. По-моему, веронал. Нет, хлорал.Да-да, хлорал. О боже, капитан Гастингс, вы думаете…
Я бесцеремонно повесил трубку. И повернулся к Пуаро.
– Миссис Таниос…
Он поднял руку.
– Да-да, я знаю, что вы хотите мне сказать. Она умерла,верно?
– Да. От чересчур большой дозы снотворного. От хлорала.
Пуаро встал.
– Поехали, Гастингс, нам необходимо попасть туда как можноскорее.
– Этого вы боялись вчера вечером? Когда сказали, что всегданервничаете к концу дела?
Лицо Пуаро стало строгим и застывшим. Почти всю дорогу доЮстона мы молчали. Раз-другой Пуаро покачал головой.
– А что, если… – робко заговорил я. – Что, если это ивправду несчастный случай?
– Нет, Гастингс, нет. Это не несчастный случай.
– Откуда, черт побери, он сумел узнать, куда она переехала?
Но Пуаро, не ответив, лишь покачал головой.
«Канистон», довольно безвкусное сооружение, располагался усамого входа в подземку. Пуаро, потрясая своей визитной карточкой ипревратившись вдруг в необыкновенного скандалиста, вскоре пробился в комнатуадминистратора.
Факты были предельно простыми.
Миссис Питерс, как она назвала себя, и ее двое детей прибылипримерно в половине первого. В час они пообедали.
В четыре часа пришел человек с запиской для миссис Питерс.Записку передали ей наверх. Через несколько минут она спустилась с двумя детьмии одним чемоданом. Дети уехали вместе с посетителем. Миссис Питерс зашла кадминистратору и сказала, что теперь ей нужна всего одна комната.