chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 619 620 621 622 623 624 625 626 627 ... 762
Перейти на страницу:
что это может быть намек на миф Вала; однако фразеология в этом контексте иная.

5c Индра, владеющий силой. - Анаколуф, поскольку до этого речь шла только в двойств, числе в связи с Индрой и Агни.

7b ... непрерывно песнью (tänä giro).... Как подчеркивает в комментарии Рену, tân- является существительным, означающим непрерывность пения, полумузыкальным термином. Форма в этом контексте понимается как I. adv.

8a ... двое светлых (çvetaiï).... Sc. солнце и луна.

8c ... они освободили (âmuncatâm).... Как известно, реки освободил только Индра, убивший запруживавшего их Вритру. Здесь подвиг Индры переносится и на Агни.

8a-с ... двое светлых, которые ... Поднимаются.... текут реки.... Анаколуф.

10a-b ... этого Ярого воина.... Т.е. Индру, к которому относится этот стих.

10d ... яйца Шушны (çüwasyâwjâni).... Демон Шушна здесь предстает в виде змея, потомство которого Индра уничтожил в зародыше.

На Заострите.... Этот стих является вариантом предыдущего с иной, однако, референцией.... этого связанного с успешным обрядом.... Т.е. Агни, к которому относится этот стих.

12b Мандхатар. - См. примеч. к VIII, 39, 8.

VIII, 41{*}

Автор тот же. Тема - Варуна. Размер - махапанкти.

Гимн темен, сложен, полон намеков и недосказанностей. Как отмечает Рену, традиционное восхваление в этом гимне вырастает из серии космических загадок. Язык символичен.

la ... могущественному (prâbhütaye).... Здесь prâbhüti- является прилагательным (значение, встречающееся в РВ у ряда основ на -ti). Гельднер понимает эту форму как инфинитив: “daß es ihm genüge”, хотя в комментарии допускает и адъективное значение. Рену переводит: “Varuna le dominateur”, поясняя, что слово значит “domination (incarnée)”.

1b Варуне с Марутами.... Необычное сочетание; Маруты, как правило, сопровождают Индру.

1c Как ...за коровами (в стаде) скота (paçvô gâ iva). - Архаичная формула.

1f Пусть лопнут (nâbhantâm). - См. примеч. к VIII, 39, If.

2a-с ... (своей) песней И произведениями отцов.... Своя, т.е. новая песня могла пониматься как повторение (по-видимому, с некоторыми изменениями) произведения “отцов” - древних риши, которое некогда завоевало им расположение божества и принесло награду.

2d-c ... у истока рек (slndhünâm üpodayé).... Скорее всего, речь идет о небесных реках, отражающих, как отмечает Рену, ситуацию Пенджаба, где Варуне отводится центральная роль священной реки Сарасвати, а остальные реки (“сестры”) его окружают.

3a-ъ ... обнял ночи ... спрятал зори.... Здесь определенно выражена связь Варуны с ночью.

6c (Хоть сам) он (и) виден (sâ vlçvam pâri darçatâh).... Не является ли это одним из ранних отождествлений Варуны с луной?

3d ... возлюбленные (vénïh).... N. pl. f.; денотат неясен. Это могут быть реки (ср. стих 2), но могут быть и ночи, из которых рождаются утренние зори.

4a ... укрепил вершины (гор) (kakubho nidhàrayâh).... Имя существительное выступает в функции глагола, управляя вин. падежом. Под вершинами гор могут подразумеваться точки ориентации.

4c ... древнее место (pürvyâm padârty.... Интерпретаторы предполагают, что это может быть восток.

4d ... семиричность (sâptyam).... Нар. leg. в РВ. Вслед за Ольденбергом и Рену это слово связывается с saptâ- “1" (а не sâpti- “конь”), тем более что в стихе 2 упоминаются семь сестер Варуны.

5b-с ... скрытые Тайные имена коров.... Метафорическое обозначение поэтической речи.

6c Триту.... Здесь Трита, по-видимому, отождествляется с Варуной, хотя обычно они различаются (ср. IX, 95, 4: “Трита несет Варуну в море”). Роднит их то, что оба они связаны с водной стихией.

6d-e Словно коровы в загоне (vrajé gävo nâ samyuje / yujé âçvân ayukçata).... Связь этих двух строк с общим содержанием гимна неотчетлива, субъект действия неясен, синтаксическое членение вызывает разногласия. Референтом “они” Рену считает богов.

7a ... на них (äsu).... L. pl. f.; референтом этого местоимения могут быть воды, ночи, зори, возлюбленные и др. (все они существительные ж.р.).

7c ... установления (dtiämäni).... Одно из многозначных слов РВ со стершимся значением. У Гельднера: “deren Formen”, у Рену: “(leurs) institutions”.

7d-e Перед (этим) Варуной (vârunasya puro gâye / viçve devä ânu vratâm)..... Рену иначе трактует здесь синтаксические связи: “tous les dieux, selon le voeu de Varuna, sont devant (lui), dans (son) domaine”.

8c ... в них (äsu).... L. pl. f. См. выше примеч. к 7a.

8d-c Ногою-лучом он рассеял.... В этом загадочном тексте Варуна изображен как небесное светило и одновременно как океан.

9a ... двое светлых, глядящих далеко.... Sc. солнце и луна.

9b-с ... над тремя землями.... Мультипликация трехчастной структуры вселенной.

9c Он правит семью.... Ср. 2е и примеч.

10a-b ... сделал себе светлые... Черными (yâh çvet'àn âdhinirnijaç I cakré kr$nän ânu vratä).... Грамматически возможна и иная трактовка. У Гельднера: “Der die weißen, die schwarzen (Farben)... zum Mantel sich gemacht hat”; у Рену: “Lui qui a mis sur soi les ornements blancs (du jour), noirs (de la nuit)”.z

10c Тот измерил древнюю область (sâ dtiäma pürvyâm тате).... Ср. 4с.

10d Аджа (ajâ- букв. “нерожденный”).... Этот неясный мифологический персонаж здесь выступает как создатель вселенной.

VIII, 42{*}

Автор, согласно анукрамани, тот же или это Арчананас (Arcanänas, отец Шьявашвы). Второе, по Гельднеру, более вероятно, так как в стихах 5-6 понимается Атри, из рода которого происходит Арчананас. Темы - Варуна (стихи 1-3) и Ашвины (4-6). Размеры: триштубх (1-3) и ануштубх (4-6).

Гимн не един ни по содержанию, ни по форме. Две его части (1-3 и 4-6) никак не связаны между собою. Стихи Ашвинам сопровождаются референом, взятым из предыдущих гимнов.

1c Он завладел (àsïdad viçvâ bhuvanäni samr'äd).... Глагол ä sad- имеет основное значение “усесться на что-то” (Асе. или L.), откуда значение “главенствовать”. У Гельднера: “Alle Welten nahm der Oberkönig in Besitz”; у Рену: “Il a occupé toutes les choses existantes”.

2b ... пастырю бессмертия (amftasya gopâm)! - У Рену: “le gardien ... du principe-de-vie”.

3a ... старающегося создать (çîk$amânasya).... Букв. “пробующего”, “учащегося”.

3d ... на спасительную (sutärmänam).... Букв. “на благополучно перевозящую”.

5-6 Подобно тому как ... Так (yâtha ... ev'ä).... Синтаксически стих 6 является продолжением стиха 5, хотя между ними и врезается рефрен.

VIII, 43{*}

Автор - Вирупа из рода Ангирасов (Viröpa Ängirasa). Тема - Агни. Размер - гаятри. Гимн состоит из трехстиший.

2a Для тебя (asmai te).... В оригинале эмфатическое сочетание местоимений, букв. “для такого тебя”.

6a ... (яркие) просветы (ärokäh). - Существительное ärokä- значит “отверстие, через которое проходит свет”, “петля в плетении”. У Гельднера: “wie durchsichtige Maschen”; у Рену: “comme des jets-de-lumière”.

4c ... по доброй воле (vrthak).... Эта форма

1 ... 619 620 621 622 623 624 625 626 627 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности