Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6c ... вырастает (rôdhatï).... Здесь и в стихе 9 (ânu rudhyase) засвидетельствованы формы глагола rudh- - варианта ruh- “расти”, “подниматься” (а не rudh- “препятствовать”).
7c ... входя в молодые (побеги). - Согласно ведийским представлениям, огонь как элемент входит в состав растений, камней, воды (ср. стих 9).z
11a ... чья еда - коровы (vaçânnâya).... Существительное vaç'â- обозначает обычно яловую корову.
11b Кто с сомой на спине (somapr$thäya).... Подразумевается, что в жертвенный костер-Агни выливали сому.
13 ... подобно Бхригу.... Ссылки на полубожественных предков и предшественников означают, что если они были удачливы в своих призывах Агни и получили награду, то и теперешние риши, подражая им, могут рассчитывать на удачу.
14 Вдохновенный - вдохновенным.... Перенесение качеств божества на его адепта имело, по-видимому, магическое значение.
15c ... приносящую мужей (vïrâvatïm)*. - Или “приносящую сыновей”.
16a ... о созданный силой.... Огонь для жертвенного костра добывался с помощью сильного трения двух кусков дерева друг о друга.
17b-с ...z достигли ... как коровы - стойла ... “ мычащему (vâçrâya pratihâryate / gofthäm gava ivâçata).... Наличие двух конструкций при глаголе: с Pat. и с Асе. - заставляет интерпретаторов предложить здесь эллипсис. Рену отмечает, что Агни здесь сравнивается одновременно со стойлом и с теленком.
20c ... хотара. - См. примеч. к I, 1, 1.
24b Следящего за обычаями (âdhyakçam dharmanäm).... Слово dhàrman- в РВ многозначно. Гельднер переводит: “Aufseher über die Satzungen”; Рену: “surveillant des traditions”.
25c ... словно упряжку (sâptini nâ). - Sc. участвующую в состязании колесниц.
30b ... глядящие на мужей (nrcâkçasah).... Обычно это эпитет бога, а не людей. Гельднер передает его здесь как “Wir hier mit dem Herrenauge”.
31 К Агни, радостному ... Мы ... с радостными сердцами (mandrâm ... mandrébhir). - Снова имеет место магическое перенесение характерного для бога эпитета на его почитателей.
VIII, 44{*}
Автор тот же. Тема - Агни. Размер - гаятри.
Гимн состоит из трехстиший.
6a ... ставлю я впереди (purô dadhe).... Один из постоянных эпитетов Агни - “поставленный впереди” (purohita-) или “пурохита, домашний жрец”. - Ср. I, 1, 1.
7 Древнего хотара.... Синтаксические связи оборваны, нет предикативности.
7c Высшего властителя (abhiçrîyam).... Гельднер переводит: “den Oberherm”, Рену: “dont la gloire règne sur les rites”, поясняя в комментарии, что в основе слова лежит понятие çrï- “éclat, splendeur”.
8c ... по порядку (rtuthä)! - Т.е. в то время, которое установлено в соответствии с ритуалом.
12 ... древним произведением Украшающий (agnîh pratnéna mânmanâ çümbhânas tanvàm
sv'âm).... По фразеологии эти пады близки к VIII, 6,11. - См. соответствующее примечание. Поэт “усиливает” божество своей хвалебной песней, основанной на произведении предков, которое принесло им удачу.
15a ... в доме своем (tanvô dâme).... Букв. “в доме тела”, где слово tanü- отчетливо выступает в .функции рефлексивного местоимения.
16c ... оживляет семена вод. - Агни называют в РВ отпрыском вод и зародышем вод.
23c ... твои желания сбылись бы! - Так витиевато выражает автор свою мысль: пусть сбудутся мои желания!
24b ... чье благо - это блеск (vibhävasuty. - Или “блистательный”. Предпочтение отдано первому варианту, чтобы сохранить игру словом “благо” (vâsu-) в этом стихе.
25c ... ревя (vâçrâsaty.... Букв. “мычащие”. Возможно, за этим эпитетом скрывается традиционный образ мычащего теленка, стремящегося к корове.
VIII, 45{*}
Автор Тришока из рода Канвов (Triçoka Känva). Тема - Индра. Размер - гаятри.
Гимн состоит из трехстиший. В первом и в последнем трехстишиях стихи объединяются также общим рефреном.
6a ... необоримый, в борьбе (äyuddha id yudhä).... Игра однокорневыми словами.
4c Кто грозные..., - Sc. я хочу победить их.
5a Сильная (çavasT).... Гельднер передает как nom. pr. матери Индры, поскольку тот в гимнах РВ не раз называется сыном силы.
5b ... лбом (âpsaty.... Слово означает: “передняя часть”, “грудь”, “лоб”. У Гельднера: “mit der Brust”.
6b ... этого хочешь ты (yds te vdtfi vavâkçi tat). - Иными словами: на всё есть воля бога.
7c Лучший из колесничих (ratKitamo ratKinäm).... Плеонастическое выражение.
9c ... кому не повредят обманы (па yâm dhürvanti dhürtâyah)! - В оригинале звукопись.
10 ... к твоему дарению, О ... богатый коровами (te ... dävdne / ... gömatah)! - Букв. “к дарению у тебя, богатого коровами”.
11 Очень медленно стекающие.... Перечень эпитетов, лишенный предикативности; среди них есть характерные только для сомы.
12a-b ... (стоя) прямо, Твое благородство (ürdhv'ä ... sûnçtâ).... Персонификация абстрактного качества. Прямая, вертикальная позиция (в отличие от горизонтальной) символизирует жизнь и активность.
13c Словно налетчик - дом (ädärinam ydthâ gâyam). - Аттракция вин. падежа в сравнении.
14c ... мы просим тебя о скупце (ä tvä panim yâd îmahe). - Sc. об имуществе скупца, т. е. того, кто не приносит жертв Индре.
16c ... владельцы (putfävantah).... Основа, от которой произведено это слово, - pustâ- означает разного рода материальное процветание (pus- “цвести”): владение мужским потомством, скотом; т.е. имеются в виду благополучные, процветающие владельцы.
18b То сделал бы ... трудно забываемое (durmârsam cakriyâ utâ).... Безударный глагол требует отнесения этой части к главному предложению, хотя, как отмечают интерпретаторы, по содержанию логичнее было бы отнести ее к придаточному.
19a-b ... сознавали, Что колебались (vyâthir / jaganvämso âmanmahi).... Букв. “сознавали себя пришедшими в колебание”.
23a-b ... жадные глупцы ... насмешники! - Так обозначаются конкуренты.
26a ... из коричневого сосуда (kadruvah).... Гельднер слово kadr'ü- понимает как nom. pr. некоей женщины.
26b ... при тысячерукой (битве) (sahâsrabahve). - Sc. битве, в которой участвовала тысяча рук, при массовой битве. Гельднер опять трактует как nom. pr., переводя: “Indra trank der Kadrü Saft bei Sahasrabähva”, отмечая, однако, в комментарии, что такой миф неизвестен.
27 Истинно то.... Содержание стиха не впоне ясно, легенда неизвестна. Турваша, Яду. - См. примеч. к I, 36, 18.
29a Рибхукшан. - См. примеч. к I, 63, 3.
29b Сын Тугры. - См. примеч. к VIII, 3, 23.
30a-b ... разрезал Широкую гору.... Намек на миф Вала. - См. примеч. к I, 6.
30b Тришока. - См. примеч. к I, 112, 12. Согласно анукрамани, имя автора данного гимна, что у Гельднера вызывает справедливые сомнения.
37 Я хочу оставить (тебя) (ko пи maryâ âmithitah / sâkhâ sâkhâyam abravït / jahà ko asmâd