Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15a Придакусану (p'rdäkusänu-). - Букв. “тот, чья поверхность, как у змеи”. Nom. pr., скорее всего, заказчика жертвоприношения, хотя набор определяющих его эпитетов более подходил бы к Индре. Неясно.
VIII, 18{*}
Автор тот же. Тема - Адитьи. Размер - ушних.
Гимн состоит из трехстиший, к которым примыкает последний стих.
1c ...по побуждению Адитьев (ädityänäm ... sâvïmani)*. - “Побуждение” - существительное, образованное от корня su- (от него же образовано имя savitâr-), принадлежит к кругу лексики Савитара, а не Адитьев - правда, в стихе 3 он причисляется к Адитьям, к которым, строго говоря, не принадлежит. Рену переводит: “(pensée) jamais encore (obtenue) des Äditya, afin (que Savitf y) donne - son - incitation”.
4b ...ma, что несет невредимое бремя (âristahharman).... Гельднер предполагает, что здесь имеется в виду плод, зародыш.
7a И вот та мысль у нас (utâ syâ по diva matir).... Рену понимает иначе: “Et encore: que cette - célèbre Aditi, (objet de notre) pensée-poétique”.
8c ...повреждение (râpas).... Sc. телесное (раны, переломы и проч.). У Рену: “la violence”.
13b ... (своею) колдовской природой (raksastvéna).... Букв. “природой ракшаса”, т.е. оборотня.
13c ...этот самый человек (уйг jânah).... Необычная форма yuh интерпретируется вслед за Пизани как местоимение. - См.: Pisani V. Vedico yuh “se ipsum” // BSOS. 8/1-2. 1936. P. 700 и сл. Рену (следуя за Бенвенистом) рассматривает yuh как аблаутную форму äyuh и переводит: “puisse cet homme endommager sa vie (même)”.
15a ...на стороне непосредственного (päkaträ sthana).... Прилагательное päka- значит: “детский”, “непосредственный”, “неискушенный” и противопоставляется здесь прилагательному “двоедушный” (dvayu-).
19a Жертва находится между (yajnö hïlo vo ântara / ädityä...).... Трудная фраза, вызвавшая много интерпретаций. Здесь принята трактовка Гельднера - Рену. Форма hîlâh рассматривается как G.-Abl. sg. от hi ф.
21c ...тройную (trivârûtham).... Букв. “трояко укрывающую”, “~ защищающую”.
VIII, 19{*}
Автор - Собхари из рода Канвов (Sobhari Känva). Тема - Агни (стихи 1-33); а также Адитьи (34-35) и данастути Трасадасью (36-37). Размеры разные: в основном двустишия прагатха, а именно: один стих размером брихати, другой - сатобрихати (стихи 1-26, 28-33); двипада вирадж (27); ушних (34); сатобрихати (35); какубх (36); панкти (37).
1a Воспевай (gürdhayä).... 2 sg. iv. от gûrdhay-; обращение певца к самому себе.
1b ...посланником (?) (aratim). - См. примеч. к I, 58, 7.
1c (Люди) направляют жертву.... Эллипсис восполняется вслед за Рену. Гельднер предполагает в паде с тот же субъект, что в паде b, и это семантически слабее.
5b ...священным знанием (védena).... Единственное место в РВ, где употребляется слово véda-, столь распространенное и концептуально важное в дальнейшем.
7c (А) ты... (пусть даруешь нам) прекрасных мужей (suvïras tvâm asmayuh)! - Поскольку это именное предложение: букв. “ты, расположенный-к-нам, связанный-с-прекрасными-мужами”, - содержание его интерпретируется по контексту. Данный перевод следует Рену. У Гельднера: “Durch die (Opfer) feuer möchten wir für euch gute Feuer haben... und du (in uns) gute Meister...”.
10d ...выигрывает ставку (sänitä krtâm).... Терминология игры в кости, где krtâ- обозначает счастливый бросок.
12d ...речь нашедшего (сокровенное) (vividuso vâcah).... О самой важной, тайной части Священной Речи, скрытой от непосвященного, не раз упоминается в РВ. Богиня Речи Вач призывает вслушаться в речь и услышать сокровенное (X, 125, 4).
14a-b ...будет почитать Адити в его формах (...dâçad âditim / dh ämabhir asya...).... Агни неоднократно отождествляется в гимнах с другими богами, хотя отождествление с Адити необычно (Рену привлекает, правда, внимание к I, 94, 15).
14c ...пересечет все (трудности)... пре(взойдет) людей (viçvét sä ... jânân âti I ...udnâ iva târisat). - Гельднер переводит: “der Glückliche wird ... über alle (anderen) Leute wie über ein Gewässer hinwegschreiten”, видя в viçvâ аттракцию по смыслу в отношении udnâh, что вызывает сомнения.
16a ...благодаря которому является (yéna câste).... Скорее всего, это значит, что благодаря пламени жертвенного костра к почитателю являются боги. При этом caks- может иметь и непереходное, и переходное значение (“являться”, “показываться” и “смотреть”). У Гельднера: “(Deinen Glanz), in dem Varuna, Mitra ... erscheinen”; у Рену: “(cet éclat) dont apparaissent (dotés) Varuna, Mitra...”.
16d ...поддержанные тобой, Индра (Jindratvotä)*. - Сложное слово необычной структуры с вокативом в качестве первого члена.
18 ...они.... По Саяне, заказчики жертвоприношения.
19 Благосклонен к нам.... Стих построен на анафорических повторах со словом bhadrâ-, переходящих также в 20а.
21b...посланником (?).... См. примеч. к lb.
23c ...праздничный наряд (nirnijam). - Это слово обычно соотносится с сомой, когда к выжатому соку добавляют молоко.
31a ...искра с темным (следом дыма) (drapsô nïlavân).... Букв. “темная искра”. Существительное drapsâ- имеет основное употребительное значение “капля” (о соме, о дожде), и лишь изредка встречается в РВ в связи с Агни, приобретая метафизическое значение.
31a-b ...вовремя Зажегшаяся.... Sc. в определенный, положенный момент ритуала, когда зажигают жертвенный костер.
31b...о насыщающий (?) (sisnav а).... Неясный эпитет Агни в вокативе. Условный перевод дан по словарю Майрхофера, ссылающегося на этимологию Бейли. - KEWA. 3. В. S. 801. Рену отмечает влияние вокатива. Visno.
32b У которого тысяча мошонок (sahâsramuskam).... Что означает тысячекратную мужскую силу бога.
32c ...связанному с Трасадасью (tr'âsadasyavam). - Обозначение Агни по имени царя - заказчика жертвоприношения. - См. примеч. к I, 112, 14.
З3а-b ...от которого зависят.... Спекуляции на тему о том, что бог Агни один, а жертвенных костров много.
33c ...великолепие (других) людей, как (и их) молитвы (vipo nâ dyumnâ niyuve jânânâm).... Интерпретаторы отмечают двойной смысл выражения vipo ni уи-. Первое значение этого глагола - “запрягать”, и молитвы могут изображаться как упряжки, везущие к богам.
34 ...которого вы ... Перевозите.... Анаколуф; придаточное предложение без главного.
35a-b Вы ... Любого (смертного).... Анаколуф; оборванная синтаксическая связь.
37 И еще: возле брода.... Темный стих.
37b Сувасту (suvästu-, букв. “обладающая прекрасными поселениями”). - Nom. pr. реки в сев.-зап. Индии (современный Сват).
37a ...Прайию Вайию (prayiyor vayiyoh).... Каламбур, построенный, по наблюдению Рену, на том, что эти непонятные собственные имена имитируют звучание prâyah ... vâyah “радость ... телесная сила” - последовательность, засвидетельствованная также в данастути.
37c ...даров (diyänäm)*. - Нар. leg. в РВ. Слово неясной морфологической структуры.
VIII, 20{*}
Автор тот же. Тема - Маруты. Размеры: гимн сложен двустишиями прагатха, в которых один стих размером какубх, другой - сатобрихати.
2a Рибхукшаны. - См. примеч. к VIII, 7, 9.
4 Разлетаются острова (vidvïpâni päpatan tisthad duchünä).... Описание наступления сезона дождей. “Острова” одни понимают буквально, как