Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1a Рудры. Марутов называют Рудрами, так как их отцом считается бог Рудра.
1c ... молитва от нас (asmàt... mat is).... Abi. в функции Gen. (“с нашей стороны”).
2a ... мудрые (manïtfnah).... У Рену: “vous qui détenez-des-sens-cachés”.
2c Пришни. - См. примеч. к I, 23, 10.
6b Могущество, сила, крепость (sdha ôjo ... bâlam).... У Гельднера эти синонимы передаются: “Macht, Stärke, Kraft”, у Рену: “la force - dominante, la force - formidable, la force”.
V, 58{*}
Автор тот же. Тема - Маруты. Размер - триштубх.
lb ... самых новых (ndvyasïriâm).... Это значит последних из прибывших.
2b Буйного нрава (dhunivratam). - У Гельднера: “von lärmendem Treiben”, у Рену: “voué au bruit”.
2a-b Неистовую толпу.... Эти строки синтаксически можно трактовать или как продолжение стиха 1, или как анаколуф.
4b ... созданного мастером (vibhvata$tdm).... Или “созданного Вибхваном” - средним братом из Рибху. - См. примеч. к I, 161, 6.
5b ... изобилующие величием (akavä mâhobhih). - Букв. “не скупые на проявления величия”.
5d ... захотелось вместе помочиться (svdyä matyä marutah sàm mimiksuh). - Личная форма глагола понимается как pf. des. от mih-, а не как pf. от miks-. Саяна глоссирует эту форму: vrstyä samyak sincanti, “вместе поливают дождем”. Переводы Гельднера и Рену, исходящих из mik$- “смешивать(ся)”, представляются не вполне убедительными: “die gewaltigen Marut haben sich aus eigener Absicht zusammengetan”; “les Marut, se sont associés (attributivement) avec leur propre pensée”.
6d ... рыжий (?) бык (asriyo vrçabhâh).... Эпитет не вполне ясен.
8 = V, 57, 8.
V, 59{*}
Автор тот же. Тема - Маруты. Размер - джагати, стих 8 - триштубх.
1a ... соглядатай (spdç-).... Ряд комментаторов считает, что это относится к богу или небесному явлению: Индре, Солнцу, молнии. Есть точка зрения, что это Агни - жертвенный костер. По Саяне, здесь подразумевается жрец-хотар.
1c Они.... Sc. Маруты.
2c ... (своими) переходами (émabhih).... у Гельднера: “durch ihre Gangarten”; у Рену: “par (leurs) évolutions”.
2d ... сомкнули ряды для ... жертвенной раздачи (antàr mahé vidâthe yetire nârah). - Интерпретируется в духе Рену, учитывающего трактовку viddtha- - у Кёйпера, yat- у Бенвениста, ср.: “(ces)seigneurs ont pris-rang pour la grande répartition culturelle à l’in- terieur”. Перевод Гельднера устарел: “die Männer sind innerlich eifersüchtig auf die große Opferrede”.
3a ... рог (çkngam)... Саяна относит это к тюрбану (или чему-то в этом роде) на голове у Марутов.
6b ... словно глаз .... солнце (shryo nd cdkçü rdjaso visàrjane).... Солнце как глаз богов не раз упоминается в РВ; одна из его функций - разгонять мрак. У Гельднера: “wie das Auge der Sonne bei Aufhören des Dunkels”; у Рену: “(vous êtes) comme l’œil (du) soleil pour l’expansion de l’espace”.
7c ... оба (рода).... Т.е. боги и люди.
8b Пусть ... соблюдают череду (sam ... yatantäm).... Неуклонная очередность, с которой появляются утренние зори, является характерным их признаком.
V, 60{*}
Автор тот же. Тема - Маруты. Размер - триштубх, стихи 7-8 - джагати.
1b ... различит счастливый бросок (vi + ci-tytâm).... Термин игры в кости.
1d ... с правой стороны (pradakyinit).... Т.е. с той стороны, где находится лицо, которому оказывают почтение.
2a ... что взошли на (свой)... колесницы (à yé tasthuh pfratî$u çrutâsu).... L. здесь является, видимо, результатом аттракции (ср. 2b sukhéçu râthesu), так как “взойти” Маруты могли только на колесницы, в которые были запряжены их ездовые животные - пестрые антилопы (так у Рену). У Гельднера, однако: “die die berühmten Schecken bestiegen haben und ihre leichten Wagen”.
3d ... словно воды (âpa iva). - Полное сравнение, встречающееся в РВ: “словно воды - в низину” (I, 57, 2) или “словно воды - в море” (ср. I, 32, 2 и др.). z
4a-b ... золотыми (предметами), обычными (для них) (hiranyair... svadhäbhis). - В оригинале согласования нет, имеют место два самостоятельных I. pl. у Гельднера: “mit Goldsachen, mit ihren Eigenheiten”, у Рену: “d’objets-en-or, (qui sont) leurs attributs-propres”.
5d Пришни. - Мать Марутов. См. примеч. к I, 23, 10.
7c Вы, веселящиеся (té mandasänäh).... В оригинале: “они, веселяющиеся”.... о карающие врагов (?) (riçâdasah).... См. примеч. к I, 2, 7,
V, 61{*}
Автор тот же. Тема - Маруты и Шьявашва (по анукрамани: Маруты и ряд патронов Шьявашвы). Размер - гаятри, стих 5 - ануштубх, 9 - сатобрихати.
Этот гимн, заключающий цикл гимнов поэта Шьявашвы, посвященный Марутам, необычен по форме и по содержанию. Он образован переплетением двух разнородных линий: легенды о Шьявашве и Марутах (жанр, разработанный в более поздних историях - itihäsa) и благодарения поэта за дары, полученные от жены его покровителя (жанр - dänastuti).
Гимн распадается на несколько частей. Сначала дано видёние Шьявашвы, которому являются Маруты в позах всадников, но коней, на которых они сидят верхом, и упряжи не видно (стихи 1-4). Эта часть выдержана в характерной для РВ форме серии вопросов без ответов. Певец отправляет Марутов дальше, видимо, к своим патронам. Далее следует восхваление даров (5-10). Восхваляется главная дарительница - не названная по имени жена патрона Таранты, которая, наделив певца богатыми подарками, отправляет его к брату своего мужа - Пурумилхе. Затем певец снова обращается к покровительствующим ему Марутам, благодаря которым он получил и этот дар (11), и снова принимается их восхвалять (12-16). Под конец он вновь возвращается к теме данастути, и просит Ночь передать его хвалу щедрому патрону Ратхавити, от которого он надеется получить богатые дары (17-19).
3b ... ноги (sakthäni).... Букв. “ляжки”.
4b ... с прекрасной женой.... Жена, сопровождающая Марутов, - Родаси. - См. V, 56, 8.
4c ... словно палимые огнем (agnitâpo yàthàsatha)*. - Смысл не вполне ясен. У Гельднера: “daß ihr heiß wie Feuer werdet” - т.е. уезжайте так быстро, а в комментарии предлагается и другой вариант: “als ob ihr vom Feuer gebrannt wäret”; у Рену: “(tâchez) d’être (pour nos ennemis) brûlants comme du feu!”.
5a Она.... Т.е. жена покровителя.
7a ... выискивает (vi... jänäti).... Букв. “распознает”.
8c ... равен ... только по выкупу (sd vairadeya it samâh). - Смысл, по Р. Роту, таков, что только по выкупу, который платят за убитого мужчину, он может считаться мужчиной, на самом же деле таковым не является.
9c Пурумилха. - См. примеч. к I, 183, 5.