Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейсон больше не мог сдерживаться. Он обнял ее и прижал кгруди.
– Ничего плохого в вас нет, – шепнул он, гладя ее по голове.– Ваш Эндрю – безмозглый дурак. А я еще больший глупец, чем он.
– Он выбрал другую женщину, – плакала она. – А это такобидно.
Джейсон закрыл глаза и сглотнул.
– Это мне знакомо.
Она окропила его грудь горючими слезами, и от этогозаледеневшее за многие годы сердце Джейсона начало оттаивать. По-отечески держадевушку в своих объятиях, он подождал, пока не затихли рыдания, затем коснулсягубами ее виска и прошептал:
– Вы помните, как в Уэйкфилде спросили меня, не можем ли мыбыть друзьями?
Она кивнула, невольно прижимаясь к его груди.
– Мне очень этого хочется, – хрипло пробормотал он. – Вы немогли бы дать мне еще один шанс?
Подняв голову, девушка с сомнением вгляделась в него. Затемкивнула.
– Спасибо, – поблагодарил он со странной улыбкой.
В последующие недели Виктория пережила все стадии чувств,которые обычно следуют за предательством любимого. Сначала она досадовала,затем злилась, и наконец в душе ее осталось глухое болезненное чувство утраты.Но она собралась с силами и была полна решимости принять случившееся каксвершившийся факт и признать, что прошлое уже не вернешь. Она научиласьгоревать наедине с собой, оплакивая то, что осталось позади, а затем одеватьсяв свои лучшие наряды и с лучезарнейшей улыбкой встречать друзей и знакомых.
Ей удавалось скрывать свои чувства от всех, кроме Джейсона иКэролайн Коллингвуд, которые, каждый на свой лад, стремились помочь ей:Кэролайн – занимая ее нескончаемыми визитами, приемами и вечеринками, а Джейсон– сопровождая ее на них. По большей части он относился к ней как опекающийстарший брат, который вывозит сестру на встречи, в театр, оперу.., а там – даетей полную возможность развлекаться с друзьями и подругами. Однако он не спускалс нее глаз и был постоянно готов прийти на помощь и при необходимости отшитьлюбого ухажера, которого по тем или иным причинам не считал достойным своейпротеже. И так случалось не раз. Виктории, уже наслышанной о его шокирующейрепутации человека, который может позволить себе все, было смешно наблюдать,как Джейсон бросал ледяной взгляд на чересчур назойливого воздыхателя, вынуждаябедолагу испуганно бормотать извинения и поспешно ретироваться.
Однако в целом общество воспринимало поведение маркизаУэйкфилда не только как забавное, но и как странное и отчасти дажеподозрительное. Никто не верил, что эта парочка намерена пожениться, тем болеечто Джейсон Филдинг продолжал принимать поклонников леди Виктории в своем домеи относительно объявленной когда-то помолвки говорил, что вопрос этот еще нерешен. Поэтому общественное мнение склонялось к тому, что решение о помолвкебыло слишком преждевременно принято стареющим больным герцогом (который явнолюбил обоих) и что пара лишь ради него продолжает делать вид, что обручена.
Но с течением времени в обществе возникло менееблагоприятное предположение. Еще с самого начала некоторые, особенноконсервативно настроенные лица, с подозрением отнеслись к факту «совместного»проживания неженатой парочки, но поскольку девушка казалась такой симпатичной,а лорд Филдинг не проявлял по отношению к ней особого пристрастия, мало ктоприслушивался к сплетням. И все же когда они все чаще стали вместе появляться вобществе, прошел слух о том, что лорд Филдинг, репутация которого давно былаподмочена, решил сделать девушку своим очередным трофеем, если уже не сделавэтого.
Появились даже непристойные предположения по поводу того,что помолвка служит лишь удобной ширмой для распутной связи под самым носомбедной мисс Флосси Уильсон. Эта клевета распространилась, но ей мало кто верилпо той простой причине, что хотя лорд Филдинг часто сопровождал графиню, однаковел себя далеко не так, как ведут себя любовники и обладатели «трофея». Болеетого, у леди Виктории было очень много стойких защитников, включая графинюКоллингвуд и ее влиятельного мужа, которые воспринимали как личное жестокоеоскорбление, если кто-нибудь осмеливался обронить хоть слово против графиниЛэнгстон.
Виктория ничего не знала о любопытстве, которое вызывали ееотношения с Джейсоном, но прекрасно видела, что в свете многие относятся к немус недоверием. Чем ближе она знакомилась с людьми этого круга, тем более еетревожили тонкие нюансы в поведении людей, когда рядом появлялся Джейсон. Ониявно настороженно, подозрительно и даже с тревогой относились к нему. Поначалуона предполагала: тот факт, что в его присутствии люди чувствовали себястесненно и становились более официальными, лишь плод ее воображения, нопостепенно убедилась, что это не так. По временам до нее доносились обрывкисплетен, нашептываемых кому-то на ухо, отдельные слова из разговоров, в которыхслышалась злоба или по крайней мере неодобрение.
Кэролайн предупредила ее, что в обществе боятся лордаФилдинга и не доверяют ему. В один из вечеров ей сказала об этом и Дороти.
– Тори, Тори, это ты! – бросилась к ней сестра через толпулюдей, окружавших Викторию во дворе дома лорда и леди Потэм, где давался бал.
Виктория, не видевшая сестру со дня прибытия в Англию, струдом сдерживала наплывающие слезы, когда та заключила ее в крепкие объятия.
– Где ты была в последнее время?! – заговорила Виктория,счастливая, что они наконец снова вместе. – Ты так редко пишешь, я полагала, тывсе еще находишься «в ссылке», в деревне.
– Мы с бабушкой возвратились в Лондон три дня тому назад, –быстро объяснила Дороти. – Я бы сразу же навестила тебя, но бабушка не хочет,чтобы мы общались. Я высматривала тебя везде, где бывала. Но это не важно. Уменя мало времени. Компаньонка сейчас начнет меня разыскивать. Я сказала ей,что, кажется, заметила бабушкину подругу и хочу передать ей послание от нее.
При этом Дороти опасливо оглянулась, так боясь бытьзастигнутой своей компаньонкой на месте преступления, что не заметила, с какимлюбопытством на нее взирали молодые поклонники Виктории.
– О, Тори, я чуть с ума не сошла от беспокойства! Я знаю,как отвратительно обошелся с тобой Эндрю, но ты не должна и в мыслях допустить,чтобы выйти за Уэйкфилда! Ты просто не можешь выйти за этого страшногочеловека. Не можешь! Ты должна знать, что он ни у кого не пользуется доверием.Я слышала, как леди Фолклин, компаньонка бабушки, говорила с ней о лорде, изнаешь, что она сказала?
Виктория чуть повернулась к своим жадно слушавшим беседусестер ухажерам.
– Дороти, лорд Филдинг очень добр ко мне. Не проси меняприслушиваться к злобным сплетням, я не сделаю этого. Давай лучше я представлютебя.