Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[6] Веера из перьев[467]
Люди из Цзинцзяна искусны в ловле птиц, из их перьев изготовляют веера. Все веера непременно из правостороннего оперения. Перья раскладывают, связывают нитями и стягивают. Дожидаются, пока мякоть высохнет, и тогда используют.
Беркут — это большая птица. Из ее перьев делают веера. Длиной несколько чи, черного цвета; поток воздуха обилен. Мужчины, обмахивающиеся ими, выглядят весьма благородно.
Перья белой цапли прозрачные, белые, невесомые, изящные; поток воздуха легок. Многие из знати пользуются ими. Клеем и лаком покрывают мышцы и кости, окрашивают в киноварный цвет. Весьма изящные [веера][468].
Люди цзяочэюи используют *журавлиные перья*. Нитями перевязывают перья и прилаживают рукоять. Рассказывают, что в землях цзяочэюи много змей, журавль же может питаться змеями. Змея, учуяв запах журавлиных перьев, непременно спрячется от них подальше. Так используют журавлей, чтобы *отпугивать змей*.
/59/ [7] Мечи варваров[469]
Мечи людей яо и *мечи ли* приблизительно одного вида — все с коротким лезвием и длинной рукоятью[470]. Лезвие мечей ли особенно коротко. Пестрым *ползучим растением с вплетенными узорами обматывают* рукоять. *Белыми роговыми пластинами в чи с небольшим, которые напоминают хвост ястреба-перепелятника, украшают* навершие рукояти. Мечи яо, хотя и не имеют узорчатого украшения, очень остро заточены.
В поселениях [областей] Цзо[цзян], Юцзян и у всех варваров за рубежами [Срединного государства][471] мечи одного вида: острие длиной в четыре чи, а рукоять — в два чи; *одни ножны*, но в них помещают *два меча*, один большой, один маленький; навершия их рукоятей, будучи приставлены друг к другу, образуют шар. [Жители] поселений ножны для мечей изготовляют из черной кожи. *Черным лаком* украшают рукоять. Из черной кожи делают перевязь. Для мечей варваров ножны делают из грубой кожи. Золотыми и серебряными нитями украшают рукоять. Из ярко-красной кожи делают перевязь.
Из мечей [у жителей] поселений наилучшими считаются изготовленные в [районе] Дунчжоу. Из мечей у варваров наилучшими считаются привезенные из Дали. Мечи яо, мечи ли подвешиваются на пояс. Мечи [жителей] поселений, мечи варваров — через плечо. Люди поселений и варвары большие мечи охотно дарят другому человеку. Маленькие мечи не могут быть переданы другому человеку. В течение дня не могут отложить ни на миг, [поскольку] если внезапно будут ранены отравленной стрелой, то сразу мечом извлекут ее и не умрут. Поэтому-то и не передают другому.
В наше время так называемые [мечи] чуймао, тоуфэн[472] относятся к разновидностям мечей Дали. В стране Дали есть река Лишуй. Раньше [именно там] изготовляли прекрасные мечи!
[8] Доспехи варваров[473]
Варвары все *доспехи* изготовляют из кожи. Люди яо доспехи изготовляют из кожи медведя. В их землях есть дерево, чьи листья [по свойствам] напоминают лак. Доспехи натирают ими для украшения, кроме этого, [доспехи] прочны, тверды, искусно сделаны.
В набегах людей яо тех, кто в доспехах, всего несколько человек, они движутся впереди. Остальные полностью раздеты. [Сказанного] достаточно, чтобы увидеть, что им легко противостоять! Но народ в [центральной провинции] Цзинцзян, который никогда не имел доспехов, разбегается в беспорядке и прячется. Среди них те немногие, у кого есть доспехи, собираются в дружины. Люди яо избегают встречи с ними.
Начиная с [земель] людей яо и далее на юго-запад, как-то: в районе Наньданьчжоу, в горных поселениях [областей] Цзо[цзян] и Юцзян, что в провинции Юн, вплоть до [земель] иноземных варваров доспехи весьма распространены!
Из всех только варвары *Дали изготовляют доспехи с использованием слоновой кожи*. Покрыты черным лаком, твердые и толстые. Между полосами [кожи проштопаны] красными нитками. *Застежками из рога носорога* с крючками, как у [доспехов] в центральных провинциях, застегивают [их]. А также *маленькими белыми ракушками* скрепляют швы. Это те самые, о которых в Ши [цзине] сказано: «украшенные раковинами доспехи с красными нитями»! В стране Дали изготовляют [доспехи]: спереди и сзади прикрывают сердце *[одной] большой полосой, что напоминает панцирь черепахи*. *Наплечники* делают из кожаных полос средней величины, которые по порядку подогнаны друг к другу. Защищают шею с помощью цельной полосы кожи, скрученной в трубу. Другие [части доспехов] делают из полос малой величины, наподобие конных доспехов *в Срединном государстве*. Все «листья» *по твердости приравниваются к железу*, а в толщину всего половина цуня. Если испытать их луком и стрелами, то пробить невозможно. Железные доспехи, пожалуй, не сравнятся.
/60/ [9] Седла варваров[474]
Лошадиные седла варваров от седел Срединного государства отличаются незначительно. Не используется только чепрак. Есть луки, стремена, «прижимы ног»! Луки покрыты ярко-красным, черным лаком, с узором, как на застежках из рога носорога. Стремена напоминают половину сапога, ими *оберегают пальцы ног*; ведь дороги у людей яо крутые, а лошади пробираются сквозь *колючий кустарник*, есть опасность *изранить ноги*. «Прижимы ног» из «кожаных сумок»[475]. Под [седлом] спины лошадей покрывают войлоком. Позади — *выточенный из дерева подхвостник* с несколькими десятками штук больших монет, которые, словно жемчуг, нанизываются и привязываются к ним. *Напоминают те, что у мулов и ослов*. Все седла большие, подогнаны к лошадиному хребту, только передняя лука сравнительно низка!
[10] Самострелы варваров[476]
Все самострелы варваров и яо внешним видом напоминают самострелы чида[477] из [города] Чжунду. Натягивают не как лук, а упираясь ногами. Изготовляют из древесины яньчжи. Длиной в шесть с лишним чи, толщиной в два цуня, шириной в четыре цуня. [Стрелы] длиной в три с лишним чи, толщиной всего в половину цуня. Не вырезают *желобок для стрел, а стрелу укладывают на подставку*, поэтому их *называют самострелами «с прикрепленной подставкой»*. Стрелы изготовляют, обстругивая бамбук, или используют округлые [стволы] маленького бамбука. У самострела есть отверстие для стрелы. Наконечник стрелы напоминает зубило или лист [растения] фуцай. Оперение изготовляют из «мягкой коры»[478]. Предназначены для стрельбы стоя, из них нельзя стрелять лежа. Поскольку луки легко сгибаются, а стрелы легко гнутся, то этот материал не является хорошим.
В [районе] Наньдань, что в провинции И, и в других [районах], а также во всех поселениях [областей] Цзо[цзян] и Юцзян, что в провинции Юн,