Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[4] «Водный» шелк
В Гуанси также есть шелковица и шелкопряд — только немного! Полученные коконы не могут давать нить. Вываривают их с известью в воде и вытягивают шелковую нить, из которой ткут шелковые ткани. Их цвет хотя и темный, но особенно подходит для одежды. Изготовляемые в провинции Гао являются наилучшими.
/65/ [5] Полотно[502]
На землях горных поселений [областей] Цзо[цзян] и Юцзян, что в провинции Юн, произрастает [растение] чжума, ослепительно белое, тонкое и длинное. Местные люди, отбирая из них лучшие — [самые] тонкие и длинные, изготовляют *полотно*. В жару надевают [одежду из] них. Легкая и прохладная, предотвращает потение.
Если бы ханьский Гао-цзу, овладев Поднебесной, не повелел торговцам не извлекать выгоды из полотняной одежды, то она могла быть дорогой. Так повелось еще с Хань.
Те, что *с цветочным узором, называются полотном хуа («цветочное»)*. Одна штука длиной четыре с лишним чжана, тяжелая, но [стоит] лишь несколько десятков монет. Сматывают и продевают через них маленькую бамбуковую [палку]. Кроме этого есть некоторые земли, где [полотно] окрашивают в ярко-красный цвет. Одежды этого цвета особенно легки. Цены на них немалые, те, что маленькие и тонкие, за одну штуку — несколько десятков связок [монет].
[6] Тонкий шелк из Аньнани
Аньнаньские послы прибывают в [провинцию] Цинь. Тайшоу[503] [провинции Цинь] устраивает им пир с проститутками. Каждой проститутке дарят по одной штуке тонкого шелка. Тонкий шелк напоминает тонкую сетку, его покрывают хлопчатобумажными тканями. Те одежды, которые носят сами люди цзяо, все из плотного тонкого шелка. Не знаю, напоминает ли сетку и как используется тонкий шелк из Аньнани.
Я слышал, что варвары получают из Срединного государства красные грубые шелковые ткани. Их распускают, чтобы получить цветные нити, а затем сами шьют одежду без подстежки. Этот же тонкий шелк в действительности подходит для того, чтобы распускать и получать нити.
[7] Войлок[504]
В землях варваров Юго-Запада разводят овец. Всегда в достатке и обилии шерсть. От правителя варваров и ниже, до самых простых варваров, нет ни одного, кто бы не накидывал на себя *войлок*. Только правитель варваров накидывает войлок на парчовую одежду без подкладки, простые варвары накидывают войлок на голое тело.
Северный войлок плотный и твердый. Южный войлок по длине достигает трех чжанов с лишним. Его ширина к тому же один чжан и шесть-семь чи. Складывают по ширине и, зажимая, сшивают их. Получается в ширину восемь-девять чи с небольшим. Один длинный войлочный ремень продевают через место складки. Накидывают этот войлок и затягивают пояс вокруг поясницы — удобно в носке. Днем накидывают, а ночью стелят. В дождь и вёдро, в холод и жару никогда не снимают с тела. В верхней части есть узор в виде грецкого ореха. Длинные и большие, а также легкие — самые лучшие — таков [войлок], изготовленный в стране Дали. Наилучший окрашивают в иссиня-зеленый цвет.
[8] Капок
Цзибэйму («капоковое дерево») напоминает низкие и маленькие ветви шелковицы. Чашечка похожа на сердцевину цветка [растения] фужун. Все листья с тонкими метелками. Длина пуха — немногим более половины цуня. По красоте напоминает ивовый пух. Имеет несколько десятков черных семян. Люди Юга собирают метелки и пух. С помощью /66/ металлических палочек сдирают шелуху. Освобождают от семян. Сжимая метелки в руках, сучат [нить], не торопясь прядут [кудель], из которой и изготовляют ткань. Лучшей считается прочная и добротная.
Танские историки полагали, что это губэй, а также полагали, что оно относится к травам. Видимо, перепутали знаки гу и цзи[505]. Травы и деревья — разные вещи. Не знаю, есть ли еще губэй, получаемый из трав, но это решительно не цзибэй, получаемый с деревьев. Знак «дерево» крайне мало похож по написанию на знак «трава». Не уверен — вот и делюсь своими сомнениями!
В провинциях Лэй, Хуа, Лянь, а также в поселениях ли на [острове] Хайнань имеется в изобилии. Заменяет шелковую и полотняную материю. В провинциях Лэй, Хуа, Лянь ткут штуки [ткани из капока]. Те, которые по размерам длинные, широкие, ослепительно белые и тонкие, называют капоком мань («медленный»). Узкие по размерам и грубые, темного цвета называются капоком цзу («грубый»). Есть изящные и легкие, мягкие и ослепительно белые, в ношении долговечные. На [острове] Хайнань также производится множество изделий. По размерам крайне широки, не соблюдают [размеров] отрезов и штук [ткани]. Сшивают по ширине два [полотна] — изготовляют постельные покрывала, которые называют «покрывалами ли». Среди них есть разноцветные, с удивительным узором и блестящие. Сшивают по ширине четыре [полотна] — изготовляют занавеси, которые называют «портьерами ли». Разноцветные и изящно оформленные. Те, которыми накрывают письменные столики, называют аньда. Те, что длинные, люди ли обматывают вокруг поясницы.
В Наньчжао изготовляются исключительно хорошие [ткани]. Те, что белого цвета, — это «утренняя заря». Правитель страны носит [одежды из] тонкой ткани белого цвета. Супруга правителя носит [одежды из ткани] «утренняя заря». Танские историки называли [ту] тонкую ткань белого цвета «капоком». «Утренняя заря» — это и есть капок.
[9] Шелковые нити, [получаемые от] насекомых
В Гуанси, когда у деревьев фэн начинает появляться листва, на их вершинах много поедающих эту листву насекомых. Похожи на шелкопряд, но красно-черного цвета. В четвертый-пятый месяцы брюшко насекомых созревает заметно, как у шелкопряда.
Люди провинции Хэн собирают и смачивают их концентрированным уксусом. Разламывают и получают нить. Вытягивают, используя уксус. От одного насекомого можно получить нить длиной шесть-семь чи. Яркостью и блеском похожа на вываренную соль. Идет на изготовление тетивы луков и струн цинь[506]. Ею обвязывают луки, ножи, шелковые веера. Для этого определенно наилучшие.
[10] Бабьи рубахи, бабьи юбки
В провинции Цинь в деревнях новобрачные женщины, что из местных, в качестве украшения используют разрезанные на части куски ткани, которые соединяют и из которых делают тонкие покрывала. Узор — как у больших квадратных платков. Называются «рубахами». Справа и слева — с двух сторон оставляют отверстия для [вшивания] рукавов. Накидки, которые используются в качестве верхней одежды, в длину всего лишь до поясницы. Получается удобно. Называют их «бабьими рубахами».
Их юбки обшиваются со всех сторон. В длину чжан с лишним. Надевают через ноги и закрепляют на пояснице с помощью лианы, которой опоясываются. Подтыкая юбки, укорачивают их.