Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В третий год периода правления под девизом Шао-син (1133) учредили должность инспектора /52/ Управления по закупке лошадей (тицзюй маймасы) в [провинции] Юн. В шестой год (1136) [двор] велел управляющему [губернией] по совместительству возглавить [закупку лошадей]. В наше время местный правитель провинции Юн и инспектор по закупке лошадей (тидянь майма цзингань)[449] — одно лицо. Присутствие, учрежденное в Юн, не ликвидировано, а фактически распоряжается средствами на закупку лошадей. Под его началом в [областях] Цзоцзян и Юцзян два инспектора. Инспектор «восточный» распоряжается отбором лошадей варваров и одновременно приемкой и клеймением купленных лошадей; инспектор «западный» распоряжается доставкой из варварских пределов отобранных лошадей. Одновременно имеется командир разъездного патруля (сюньцзянь) — один человек, который располагается в пограничном селении Хэншаньчжай. Если в то время в пограничной зоне спокойно, то он во главе подразделения вооруженных солдат подходит к границе и в сопровождении иноземцев входит в пределы их земель. Имеются управляющий пограничным селением, письмоводитель и военный комендант — три человека, которые совместно ведают деньгами и товарами, [выделенными] на покупку лошадей.
Страны, где разводят лошадей: Дали, Цзыци, Темо, Лодянь, Пина, Локун, Сефань, Тэнфань и др. Каждую зиму [они] осведомляются о лошадях для пограничной зоны. Управление по закупке лошадей сначала направляет туда чиновника для отбора лошадей, который дарит [варварам] парчу, шелковую ткань. Лошадей пригоняют в пределы [Гуанси]. [Точнее], для отбора лошадей за пределы [Гуанси] выезжает инспектор «западный». Одновременно для сопровождения [партий лошадей] к границе во главе с командиром подходят солдаты разъездного патруля. Когда [варвары] попадают в пределы [Гуанси], то из Сычэнчжоу за шесть дней достигают пограничного селения Хэншаньчжай. Местный правитель [провинции] Юн, являющийся одновременно инспектором по закупке лошадей, тщательно готовится к их прибытию. Торжище [готовят] сообща вместе с варварами. Те разбивают шатры. [Наши] устанавливают наблюдательные вышки и размещаются, не соприкасаясь с варварами. Инспектор «восточный» вместе со старшинами варваров размещается внутри бивака. Толпа варваров и наши торгуются в шести загонах, а пересчитывают [лошадей] за пределами бивака.
Правящий двор ежегодно выделяет данной губернии деньги на управление, деньги, [вырученные] за свидетельства на право продажи соли, а также предоставляет Управлению [губернии] соль [уезда] Шикан провинции Лянь и парчу из центральной провинции [Сычуани] Чэндуфу на расходы по приобретению лошадей. Управление [губернии] на разные деньги закупает серебро. Перепродает в разные провинции [Гуанси] золотую парчу, шелк, шелковые ткани. Все [серебро] доставляют [сюда] для закупок [лошадей]. Вес [уплачиваемого] серебра определяют в зависимости от размера лошади. На соль, парчу, шелк, шелковые ткани цену устанавливают серебром. Ежегодная норма [закупки] — 1500 голов. Разделяют на 30 партий. И так отправляют и ведут [лошадей].
В 27-й год периода правления под девизом Шао-син (1157) [двор] велел направлять раздельно партии лошадей вверх по рекам [для передачи] воинским отрядам[450]. Затем обратились с просьбой [ко двору] увеличить число партий. [Двор] велел сверх первоначальной нормы увеличить число закупаемых [лошадей] на 31 партию. Стали закупать 3500 голов! А также не менее десяти партий из самых отборных [лошадей] стали отправлять в императорские конюшни.
Основные требования в вопросах по закупке лошадей в общих чертах рассмотрены здесь.
[4] Покупка лошадей в провинции И
Лошадей разводят в стране Дали. От провинции И до страны Дали всего 15 переходов! Там есть горные кручи и теснины, через которые сообщение невозможно, поэтому [жители стран] Цзыци, Лодянь скупают лошадей в Дали и перепродают их нам.
Лодянь ближе всего к [провинции] Юн, Цзыци в действительности расположена дальше от нее (Юн). Люди Цзыци дерзки и отважны. Каждый год приводят лошадей, перегоняя их через Лодянь. Лодянь же чинит им препятствия, поэтому [между ними] постоянно идут войны. Цзыци хотя и далеко от Юн, но близко к [провинции] И. В той стороне есть только район Наньданьчжоу.
В 31-й год периода правления под девизом Шао-син (1161) Цзыци и Лодянь воевали друг с другом. Тогда из [района] Наньдань кратчайшим путем перегнали лошадей прямо к главному городу провинции И. Люди И настойчиво упирались и не отправляли [лошадей]. Управление, пересчитав их, выкупило три партии. Договариваясь с ними, заявили: «В дальнейшем не позволим так вести [лошадей]». До этого действовало уведомление о том, что через провинцию И покупать лошадей весьма удобно. /53/ Управляющему Гуанси спустили предписание: «Прежним и будущим управляющим и служащим нет необходимости приближать провинцию И к внутренним землям». Смысл в том, что нынешняя династия ограждается от внешних варваров. [Это] следует считать секретным! [Например], из [страны] Гаоли (Коре) по воде можно достичь [провинций] Дэн и Лай, но настоятельно велели ввозить дань через Мин, поэтому и [данный] путь нельзя считать окружным[451]. Власть предержащие не желают сближения!
В наше время в [пограничном селении] Хэншань, что в провинции Юн, покупают лошадей. Все варвары, входя в наши пределы, заезжают далеко. Видят нашу пограничную зону, лицезреют ее ширь и даль. Районов со статусом цзими несколько десятков. Они ограждают государство от потрясений. Сил трудообязанных из поселений достаточно, чтобы уберечься от обидчиков. Но Хэншань — такая даль. Далеко, в семи переходах от главного города [провинции] Юн, основали пограничное селение, установили заставу. Привлекали трудообязанных и солдат из всех пограничных селений [областей] Цзоцзян и Юцзян. Объединяли и подчиняли.
Чиновники, покупающие лошадей, лично приводят солдат, которые идут впереди них. Затем вместе устраивают торжища, форма которых всегда одна и та же.
В наше время граница провинции И — застава Хутоугуань. Расстояние [до нее] от главного города провинции И — не более 300 ли. Можно пересечь горы и кручи за заставой Ху[тоу]гуань, [на этом пути] в 90 ли негде выпускать [лошадей] на выпас, но стоит пройти его — и сразу уезд Тяньхэсянь, где равнинные земли. И уже близок [главный] город провинции И.
Есть такая возможность!
[5] Партии лошадей
Лошадей варваров приводят в пределы [Гуанси]. Из района Сычэнчжоу доводят до пограничного селения Хэншаньчжай и останавливаются — лошади прибыли. Земли на несколько тысяч ли пустынны.
Варвары спутывают ноги [лошадей], стягивают и заваливают их на землю. Кормят солью, [задают] примерно по два цзиня. Через десять дней отпускают откармливаться!
Чиновники, купив лошадей, разделяют их на установленное число партий. Управление [губернии] сначала спустило приказ провинциям Хэ, Тэн, Жун [южная], Гао, Лэй, Хуа, Цинь, Лянь, И, Лю, Жун, Гуй, Сюнь, Юйлинь командировать [чиновников], выполняющих обязанности порученцев, — 33 человека. Прежде всего прибыть в Хэншань