Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обычные партии лошадей: одна партия — 50 голов, приводят же [на место назначения] — 30 лошадей. Каждую партию сопровождает один чиновник, пять офицеров, один ветеринар, 25 солдат, которые гонят лошадей. Если приведенную партию лошадей сопровождают 15 человек, то получается, что один человек ведет две лошади.
Во всех провинциях при командировании чиновников и военнослужащих установлено, что сопровождающие лошадей для закупок одалживают у заемщиков денег по 200 с лишним связок. Армейские офицеры и войсковые солдаты — все имеют займы. Сначала в пограничное селение Хэншаньчжай приезжает инспектор Управления по закупке лошадей для казенной проверки. Распоряжается партиями. Из Хэншани за семь переходов достигают провинции Юн. Еще за 18 переходов достигают [места, где расположено] Управление [губернии], где [проводят] казенную проверку предоставленных для освидетельствования партий лошадей. Там вновь проводят обмеры, дополнительно ставят клейма. Расходы на прокорм [лошади] зависят от истощенности и общего состояния лошади. Проверяющие состояние лошадей сопровождающие чиновники-порученцы могут ошибаться, когда переводят их (лошадей) [при освидетельствовании], поэтому после всего, вновь разделив на партии, добиваются порядка. После всего направляют в путь в ставку или вверх по рекам для передачи воинским отрядам.
Районы и уезды приморской губернии несут расходы на содержание и перегон лошадей. Имеются рационные и фуражные раскладки — произведены необходимые [расчеты] расходов на [содержание] людей и лошадей[452].
Когда прибывают, правящий двор использует поощрения и взыскания в качестве наград и наказаний. Если во всей партии в целом нет потерь, то сопровождающие партию чиновники повышаются на одну должность, освобождаются на три года от просмотра экзаменационных работ. Если потери на треть, то получают взыскания с понижением в должности. Остальные поощрения и взыскания имеют градации. К каждому командиру и солдату, которые вели лошадей, применяются поощрения и взыскания. Поощрения: повышение в звании, а если не пожелают, то выдают деньгами. Взыскания: /54/ запирают в колодки, бьют палками и высылают.
К сопровождению [партий] лошадей также предъявляются [определенные] требования. Согласно этим требованиям, закупают соль, дабы, имея ее при себе, каждый день по вечерам задавать [лошадям] по нескольку лянов. Достаток воды и сена, а также отсутствие заболеваний [у лошадей] — это требование для всех партий. У большинства сопровождающих лошадей военных чиновников — войсковых офицеров карьера продвигается быстро, а тех внештатных военных чиновников (фувэй)[453], которые за усердную работу получают в качестве поощрения продвижения вплоть до [штатных] постов, и не счесть.
[6] Рынок в пограничном селении Хэншаньчжай провинции Юн
С приводом лошадей варваров доставляются также и другие товары. Варвары привозят с собой мускус, овец, протяжно поющих петухов, накидки из грубой шерстяной ткани, юньнаньские мечи и всевозможные лекарственные товары. Наши купцы привозят с собой парчу, шелковые ткани, шкуры барса, а также книги и всевозможные искусно сделанные предметы.
Для ведения торговли через толмачей (ичжэ)[454] [объявляют] установленные цены. Отбирающие лошадей чиновники лично определяют для всех место торговли. Полностью контролируют торговлю варваров, легко собирают с них налог. Среди прибывших на казенные рынки на десять [варваров] приходится по одному-два [чиновника]!
В период правления под девизом Лун-син (1163-1164), в год цзяшэнь (1164), Шэн Цяо-цзы согласно указу стал местным правителем (шоу) в Юн. Он действовал весьма хитроумно. Часто направлял патрульных солдат в места пересечений контрабандистских троп. Перехватывали в пути купцов, пересекающих провинции, легко собирали с них пошлины и оставляли им товары. Делали это для того, чтобы установить твердые цены на все товары.
На казенном рынке товары распределяются по разновидностям. В день начала торговли купцы просят у чиновников [установить цены на] товар. Исходя из цен, установленных чиновниками, торгуют с варварами. Не разрешается перед продажей сбавлять цены. Толмачей всегда подталкивают [поспособствовать] тому, чтобы варвары покупали [товар] по ценам [купцов].
Если доторговали до наступления ночи, то на следующий день торговлю возобновляют. Тем, кто не отторговался, официально, с ведома чиновника, разрешают понизить цену. Когда все купцы заканчивают свои дела, тогда чиновники взимают выплаты, со всех собирают налог деньгами. Веря в [обязательное] получение вознаграждений и неотвратимость наказаний, чиновники не смеют заниматься поборами. Купцы же не несут других расходов, и нет опасности того, что они преступят запреты.
Если бы [власти] провинции Юн были чуть более снисходительны, то от этого всем было бы удобно.
[7] Рынок в пограничном селении Юнпинчжай провинции Юн
Пограничное селение Юнпинчжай, что в области Юцзян провинции Юн, граничит с Цзяочжи. Их разделяет один горный поток! К северу от него находится цзяочжиская почтовая станция, к югу от него находится беседка Сюаньхэтин. Является рынком. Управляющий пограничным селением Юнпин распоряжается ведением торговли.
Люди цзяо ежедневно обменивают у наших купцов известные благовония, рога носорога, слоновую кость, золото, серебро, соль, деньги на узорчатые и набивные шелковые ткани, [затем] увозят их.
Все, кто прибывает в Юнпин, — люди цзяо из поселений племен. Прибывают, двигаясь по суше. То, что берут с собой, — это непременно дорогие и искусно сделанные [товары]. Только соль грубая и тяжелая. Соль точно можно выменивать на ткань! 25 цзиней[соли] составляют одну корзину. Ткань из уезда Улусянь, что в провинции Юн, выработана в виде узкого полотна. Те люди искренние и бесхитростные, не сравнить с прибывающими из [вьетской провинции] Юнъань в [провинцию] Цинь людьми цзяо — хитрецами.
В области Юцзян также есть укрепление Наньцзян, которое соседствует с провинциями Су и Мао, что в Цзяочжи. Когда там иногда ведется мелкая торговля, то ее контролирует разъездной [караульный] отряд (сюньфан)[455] Наньцзяна.
[8] Рынок в провинции Цинь
/55/ Цзяочжи по многим изделиям полностью зависит от Цинь. Лодки, плоты движутся в обоих направлениях непрерывно. Рынок, где ведут торговлю, расположен за [главным] городом [провинции Цинь] у почтовой станции Цзяндун.
Тех, кто рыбу, жемчужные раковины обменивают на доу риса и чи тканей, называют [народом] дань из Цзяочжи. Богатые купцы этой страны из [вьетской] провинции Юнъань, которые ведут торговлю в пограничной зоне, обязательно направляют уведомления в Цинь. Называют их «малыми партиями». Когда эта страна отправляет в провинцию Цинь посланников для ведения торговли, называют их «большими партиями».
То, что привозят, — это золото, серебро, медные деньги, благовоние чэнь, благовоние гуань, благовоние шу, благовоние шэн, жемчуг, слоновая кость, рог носорога. Наши мелкие купцы приезжают перепродавать свои бумагу, кисти, рис, ткани. Ежедневно с Цзяочжи ведут настолько незначительную торговлю, что не стоит и говорить. Богатые купцы только из