Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А они не могут применить к вам санкций? – спросила Делла.
– Не думаю. По-моему, я действовал вполне законно. Ведь яимел право побеседовать со свидетелем и не нарушил закона, когда поставилмашину у дороги, а потом спросил Ирвинга, тот ли автомобиль он видел ночью...Полиция точно так же вела себя с Говардом Скенлоном, продемонстрировав ему одного-единственногомужчину, гулявшего по тюремному двору, и пристав с ножом к горлу с вопросом: нетот ли тип выходил в ночь убийства из телефонной будки в отеле?.. Ладно, думаю,нам лучше напустить на себя беззаботный вид и изобразить на лице счастливую улыбку,ничего другого просто не остается! А теперь пошли, надо пораньше войти в зал, яхочу улучить момент и задать Гарвину пару вопросов... Боже мой, Пол, неужели тыне знаешь хоть каких-нибудь забавных историй? На нас смотрят...
Мейсон вошел в переполненный зал суда без семи минут два.Закурив, он уселся за стол и лучезарно улыбнулся присяжным, которые вошли в залнемного раньше и как раз занимали места на своей скамье. Выглядел Мейсон томно,разморенно, как человек, который прекрасно пообедал и теперь отдыхает душой ителом.
За четыре минуты до конца перерыва помощник шерифа ввелГарвина.
Наклонившись, Гарвин прошептал на ухо Мейсону:
– Ради всего святого, мне надо с вами поговорить!
В ответ Мейсон улыбнулся и сказал:
– Садитесь, Гарвин. Через минуту я с вами побеседую. Что быни случилось, не пытайтесь со мной заговорить. Просто сидите – и все! –Рассеянно поглядев на своего клиента, садившегося на скамью подсудимых, Мейсонпотушил сигарету, бросил ее в большую бронзовую плевательницу, потянулся, зевнули поглядел на часы, отсчитывавшие последние драгоценные секунды.
Затем притворившись, будто ему вдруг пришла в головукакая-то мысль, адвокат с улыбкой повернулся к подзащитному и, наклонившись кнему, произнес:
– Прошу вас отвечать только на мои вопросы. Улыбайтесь! Вызвонили Этель?
Гарвин попытался улыбнуться, но не смог.
– Мейсон, выслушайте меня! Я звонил ей. И действительноуезжал из отеля. Этот человек не лжет. Но Лоррейн настаивает на своихпоказаниях. Она тогда проснулась и видела, что меня нет. А сказала, что я был,потому что...
– Говорите помедленней, – приказал Мейсон. – И поменьше.Откиньтесь назад с самым что ни на есть беспечным видом. Через секунду мывозобновим разговор.
Выпрямившись, Мейсон небрежно оглядел зал, словно ища ДеллуСтрит. Потом бросил еще один взгляд на часы, зевнул и опять повернулся в Гарвину.
– Ладно. Выкладывайте остальное.
Гарвин сказал:
– Я договорился с ней встретиться, но она не пришла. Немногоподождав, я двинулся к ранчо Хэкли. Оставил машину у дороги и пошел на разведкучерез поле. Но проклятая собака меня учуяла и подняла лай. Когда онауспокоилась, я подобрался к дому поближе. Машина Этель стояла на обочине. Яузнал ее. Но понять, одна Этель или нет, так и не смог... Тогда я кинулся ксвоему автомобилю, но сбился с пути и заблудился. Минут пятнадцать плутал,потом наконец нашел нужное место и поехал туда, где мы с Этель договорилисьвстретиться. Машина Этель уже стояла на площадке. А сама она сидела там...мертвая! У меня хватило ума не подходить близко и ничего не трогать, чтобы неоставить отпечатков пальцев. Я вернулся в Тихуану, вот и все.
– Когда вы добрались до гостиницы? – спросил Мейсон.
– Не знаю. Я не смотрел на часы. Но Лоррейн я в своизлоключения посвятил... растолкал ее и рассказал, что стряслось. Я попросил ееобеспечить мне алиби. Я говорю вам чистую правду, Мейсон. Простите, что яраньше вам лгал. Я...
Зал вдруг всколыхнулся, вставая. Появился судья Минден,который занял свое место за столом. Тишина была нарушена, какое-то времяслышался скрип стульев и шум усаживавшейся публики.
Гарвин пообещал:
– Я за все заплачу, Мейсон! Десять... двадцать тысячдолларов или...
– Да вы в жизни со мной не расплатитесь за то, чтонатворили! – сердито прошептал Мейсон. – У вас и половины таких денег нет. Нохотя вы меня обманули самым бессовестным образом, я вас не предам. А теперьсидите смирно, черт побери, и помалкивайте!
– Кто у нас следующий свидетель? – поинтересовался судьяМинден у Ковингтона.
– Позовите Мортимера Ирвинга! – провозгласил прокурор.
Ирвинг вошел и занял положенное место. На Ковингтона онстарался не смотреть, а поймав взгляд Мейсона, смущенно улыбнулся и заерзал.
Сообщив секретарю суда свое имя и адрес, Ирвинг поднял глазана Хэмлина Ковингтона, который вскочил с места и театрально шагнул к свидетелю.
– Правда ли, что двадцать второго сентября сего года выехали по шоссе из Ла Хойи и оказались примерно в двух милях к югу отОушенсайда?
– Да, сэр.
– В котором часу?
– Около часу ночи, примерно без десяти.
– Вот карта, – указал Ковингтон. – Вы умеете по нейориентироваться? Я хочу сказать: понимаете ли вы, что на ней изображено?
– Понимаю, сэр.
– Вам знакома местность, условно обозначенная на карте?
– Да, сэр. Знакома.
– А сообщите нам, пожалуйста, не было ли там в то времячего-нибудь необычного, что привлекло ваше внимание?
– Было, сэр.
– Объясните, пожалуйста.
Ирвинг подошел к карте и, ткнув в нее пальцем, сказал:
– Машина стояла вот здесь.
– Что-нибудь показалось вам странным? – спросил Ковингтон.
– Да, сэр. Машина стояла с зажженными фарами, и, насколько ясмог увидеть, внутри никого не было.
– В котором часу это произошло, вы не помните?
– Помню, сэр.
– Во сколько же?
– Примерно без десяти час.
– А вы не попытались осмотреть машину?
– Попытался, сэр.
– Каким образом?
– Я затормозил и осветил ее фарами, чтобы получшерассмотреть. Я думал...
– Что вы думали – неважно. Расскажите лучше, что вы сделали.
– Сейчас, сэр. Я включил фары и стал вглядываться, пытаясьрассмотреть, есть ли в машине пассажиры.
– Номера автомобиля вы не запомнили?
– Тогда – нет. Не запомнил, сэр.
– Опишите нам, пожалуйста, ту машину.