Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты умрешь, Бич!
Нет, не умру! Они спасут мне жизнь!.. спасут!.. спасут…
Запах паленой резины. Голубые вспышки. Статический шуммикрофона.
Голос одного из полицейских: «Что это такое, черт побери?»
Он увидел их машину. Она стояла всего в десяти футах отсюда.Если бы они ехали миль на пять в час быстрее…
Да, но они не ехали.
Звуки. Щелчок замка дверцы их машины. Он еще раз нащупалсвое маленькое «изобретение», мало чем отличающееся от того, что сделала длясвоих кукол Руфь. Низкий жужжащий звук. Мухи. Они почувствовали запах кровичерез пластиковый мешок, в котором лежал олень.
Скоро ты получишь свой шанс, — подумал Бич, улыбнувшись. —Плохо, если ты не придешься по вкусу этим парням.
— Я видел этот грузовичок в Хейвене, — сказал один изполицейских. — Он стоял возле ресторана.
Бич, сидящий за кустами, затаил дыхание. Он отчетливо виделих обоих. Если хотя бы один подойдет к его изобретению, все будет в порядке.
Отойдите от машины, мальчики, — подумал Бич, и его улыбкастала еще шире. — Мне бы не хотелось портить вашу машину. Отойдите же от нее!
— Кто здесь? — крикнул другой коп.
Призраки, болван, кто же еще? — подумал Бич и началхихикать. Он пытался сдерживаться, но не мог.
— Если здесь кто-то есть, то тебе лучше отозваться!
Он начал хихикать громче, и это, наверное, было хорошо,потому что они ошеломленно посмотрели друг на друга и двинулись по направлениюк его грузовичку, держа наготове автоматы. Они отходили от своей машины вседальше и дальше.
Бич помнил, что полицейская машина не должна пострадать.Когда полицейские отошли достаточно далеко, он вышел из кустов, бесшумноподошел к машине и резко хлопнул дверцей. В ту же минуту раздался хлопок,запахло паленой резиной, потом все вокруг озарилось зеленым светом и…полицейские исчезли.
Оставалось завершить операцию. Теперь пришла очередь оленя.Бич извлек его из мешка, усадил на место водителя в полицейском автомобиле,слегка подтолкнул машину — и та покатилась с откоса вниз, переворачиваясь, деформируясь,подпрыгивая, пока наконец какой-то толчок не оказался слишком сильным и машинане взорвалась, разлетевшись на мелкие кусочки.
Ну и при чем же здесь Хейвен, скажите вы мне?
С чувством выполненного долга и глубокого удовлетворения БичДжериган повернулся и направился в сторону города.
Происшествие, Бангор, «Дейли Ньюс», 25 июля 1988 года:
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ДВУХ ПОЛИЦЕЙСКИХ В ДЕРРИ
автор Давид Брайт
Прошлой ночью в Дерри после 21:30 был обнаружен брошенныйполицейский автомобиль. Это второй случай пропажи людей в Хейвене послеисчезновения четырехлетнего Давида Брауна. По иронии судьбы, офицеры БентонРоудс и Питер Габбонс возвращались из того же самого города после расследованиятам печального инцидента с пожаром, забравшего одну человеческую жизнь(подробное описание пожара — в следующем номере).
Возле машины был обнаружен труп оленя, что наводит на мысль,что…
— Вот видите, — говорил на следующее утро Бич Дику Аллисонуи Ньюту Беррингеру, когда они пили кофе и просматривали утренние газеты. — Мытак и думали, что никто не обнаружит никакой связи.
— Отлично, — сказал Ньют, а Дик кивнул. — Никто и несобирался искать связь между исчезновением четырехлетнего мальчика, который,по-видимому, заблудился в лесу, и пропажей двух сильных полицейских. Верно,Дик?
— Абсолютно верно.
Неверно.
Первая полоса, Бангор, «Дейли Ньюс», от того же числа.
ХЕЙВЕНСКИЙ КОНСТЕБЛЬ ПОГИБАЕТ ПРИ СТРАННЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
автор Джон Леандро
Руфь Мак-Косленд была одной из трех женщин-констеблей вштате Мэн. Ей было пятьдесят лет. Ричард Аллисон, глава противопожарногодепартамента Хейвена, говорит, что миссис Мак-Косленд, очевидно, погибла привзрыве парового котла, которым отапливался городской зал. Аллисон сообщилтакже, что отопительная система города, давно устаревшая и износившаяся,требует немедленной замены. «Она может вспыхнуть, как спичка, — заявил Аллисон.— Погибнуть на этот раз может любой человек».
Аллисон недоумевает по поводу исчезновения двухгосударственных полицейских, приехавших на место происшествия (см. заметку впредыдущем номере).
Ньютон Беррингер, мэр города Хейвен, выразил глубокоесожаление по поводу преждевременной кончины миссис Мак-Косленд. «Она былавеликой женщиной, — сказал Беррингер, — и все мы любили ее». Подобныевысказывания можно услышать и от остальных жителей Хейвена; немало из них,говоря о Руфи Мак-Косленд, не могли сдержать слез…
Ее общественная деятельность в Хейвене началась…
Человеком, обнаружившим связь между исчезновением ДавидаБрауна и двух полицейских, был, конечно, дедушка Давида Ив Хиллмен. Ив Хиллмен,который был в помешавшемся городе на особом положении. Ив Хиллмен, в головекоторого со времен второй мировой войны остались два металлических осколка какпамять о германском снаряде.
Он провел утро понедельника, как, собственно, и всепредшествующие ему дни, в палате N371 госпиталя в Дерри, ухаживая за Хилли. Наночь он уходил спать в снятую им неподалеку комнату, да и то после того, какмедсестры силой выгоняли его. О, эти бессонные ночи!
Иногда, лежа с закрытыми глазами в темноте, он ощущал шум вушах, и тогда он думал: Ты постепенно выживаешь из ума, старина.
Он не раз пытался говорить с медсестрами о том, чтопроизошло с Давидом, то есть о том, что он знал о происшедшем с Давидом. Они сжалостью смотрели на него. Их жалость была ему противна.
«Они, наверное, называют меня между собой старыммаразматиком», — думал Хиллмен.
Маленькие мальчики не исчезают во время фокусов, которыедругие мальчики показывают на заднем дворе своего дома. Не нужно заканчиватьшколу медсестер, чтобы знать это.
Через некоторое время после приезда в Дерри от тоски иодиночества, от тревоги за Давида и Хилли, за Руфь Мак-Косленд и весь город Ивмало-помалу запил. Он теперь частенько захаживал в маленький бар неподалеку отгоспиталя. Из разговоров с барменом он узнал историю некоего Джона Смита,жившего неподалеку. Смит несколько лет пролежал в коматозном состоянии,возникшем вследствие болевого шока, а потом совершенно неожиданно пришел всебя.