chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 278
Перейти на страницу:

Я вызываю состязание среди людей.

Я пропитала собой Небо-и-Землю.

6 Я несу сому возбуждающего,

Я — Тваштара, а также Пушана, Бхагу.

Я создаю богатства возливающему жертвенный напиток,

Очень ревностному жертвователю, выжимающему (сому).

7 Я рождаю отца на вершине этого (мира).

Мое лоно в водах, в океане.

Оттуда расхожусь я по всем существам

И касаюсь теменем того неба.

8 Я ведь вею, как ветер,

Охватывая все миры:

По ту сторону неба, по ту сторону этой земли —

Такая я стала величием.

IV, 31. <К Гневу-Манью>{*}

1 С тобою, о Манью, на одной колеснице, кромсая (врагов),

Возбуждающиеся, возбужденные, о (ты), сопровождаемый Марутами,

С острыми стрелами, оттачивающие оружие,

Пусть мужи, имеющие форму Агни, наступают вперед (на врагов)!

2 Сверкнув, о Манью, как огонь, одолевай (врагов)!

Стань нашим полководцем, о (ты), одолевающий, когда (тебя) призовут!

Убив врагов, раздавай (их) имущество!

Меряя мощь свою, разбрасывай презирающих (нас)!

3 Преодолей для него, о Манью, злой умысел!

Кромсая, дробя, раздробляя, нападай на врагов!

Никогда не удержат они твою грозную массу.

Властелин, ты поведешь их под свою власть, о рожденный единственным.

4 Ты единственный из многих, о Манью, к кому взывают:

Оттачивай для битвы одно племя за другим!

О ты, с безраздельным блеском, с тобою как с союзником

Мы поднимем блистательный клич для победы!

5 Творец победы, подобный Индре, (тот), кому не возразить,

Стань здесь, о Манью, нашим повелителем!

Мы воспеваем твое милое имя, о (ты), одолевающий;

Мы знаем тот источник, из которого ты произошел.

6 Родившись вместе с превосходством, о ваджра, о стрела,

Ты несешь высшую силу, о сопровождающий (нас бог) (?).

Будь нам товарищем, о Манью, (со своей) силой духа

При захвате великой добычи, о многопризываемый!

7 Добычу обоего рода, захваченную (и) собранную,

Пусть даруют нам Варуна и Манью!

Почувствовав страх в сердцах, потерпев поражение,

Пусть попрячутся враги!

IV, 32. <К Гневу-Манью>{*}

1 Кто тебе, о Манью, сослужил службу, о ваджра, о стрела,

(Тот) непрерывно развивает всю (свою) силу (и) могущество.

Пусть осилим мы дасу (и) арью с тобою как с союзником

С помощью силы, рожденной от силы (и) наделенной силой!

2 Манью (был) Индрой, Манью сам был богом,

Манью (также) хотар, Варуна, Джатаведас,

К Манью взывают племена — (те), что людские:

Храни нас, о Манью, в единении с жаром!

3 Наступай, о Манью, мощнее мощного!

С жаром как с союзником сокрушай врагов!

Убийца недругов, убийца врагов и убийца дасью,

Принеси ты нам все блага!

4 Ведь это ты, о Манью, с могуществом, всех превосходящим, —

Самовозникающая вспышка (ярости), одолевающая тех, кто нападает.

Принадлежащий всем народам, одолевающий, преодолевающий лучше других,

Надели нас могуществом в сражениях!

5 Оставшись без доли (в добыче), ушел я прочь

По замыслу, (который был) у тебя могучего, о прозорливец.

Тебя такого, о Манью, я раздражил без умысла.

Приди к нам в своем облике, чтобы дать (нам) силу!

6 Я твой; подойди к нам, (направься) в наши края,

Обращенный навстречу, о одолевающий, о всем дарящий!

О Манью — носитель ваджры, повернись к нам!

Вдвоем мы будем убивать дасью, а ты будь (мне) товарищем!

7 Бросайся вперед, будь справа от нас,

И мы убьем вдвоем множество врагов!

Я возливаю тебе подкрепляющую верхушку сладкого (напитка).

Мы вдвоем молча выпьем первыми.

IV, 33. <К Агни — на освобождение от зла>{*}

1 Прочь от нас засвечивая зло,

О Агни, воссвети богатство,

Прочь от нас засвечивая зло!

2 Стремясь к хорошим полям, стремясь к благополучию,

Стремясь к благам, мы приносим жертвы —

Прочь от нас засвечивая зло, —

3 Чтобы самый ликующий из этих (певцов) про(двинулся вперед)

И наши покровители про(двинулись вперед) —

Прочь от нас засвечивая зло, —

4 Чтоб твои, о Агни, покровители про(должали свой род),

Чтобы мы благодаря тебе продолжали (свой) род —

Прочь от нас засвечивая зло, —

5 Когда от мощного огня

Со всех сторон пробегают светлые дорожки,

Прочь от нас засвечивая зло.

6 Ведь ты же, о (бог) с ликами со всех сторон,

Со всех сторон охватываешь (жертву),

Прочь от нас засвечивая зло.

7 О (бог) с ликами со всех сторон, через проявления ненависти

Переправь нас как на лодке,

Прочь от нас засвечивая зло!

8 Как через Инд на лодке,

Переправь нас к счастью,

Прочь от нас засвечивая зло!

IV, 34. <На жертвоприношение рисовой каши>{*}

1 Брахман — ее голова, брихат — ее спина,

(Напев) Вамадевы — живот рисовой каши,

(Стихотворные) размеры — ее бока, рот ее — истина.

Расплывшаяся жертва родилась из жара.

2 Бескостные, чистые, очищенные цедилкой,

Сверкающие, они отправляются в сверкающий мир.

Джатаведас не сжигает их уда:

В небесном мире много женщин для них.

3 Кто варит расплывшуюся рисовую кашу,

Тех никогда не преследует нужда.

Он остается у Ямы, приходит к богам,

Наслаждается с гандхарвами, пьющими сому.

4 Кто варит расплывшуюся рисовую кашу,

У тех Яма не отбирает

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности