chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 278
Перейти на страницу:
class="v">Да защитят жертвователя от порчи!

10 Кто наши соперники — да сгинут они!

Мы удерживаем их с помощью Индры-Агни.

Адитьи, Рудры, достигшие верха,

Сделали грозным стражем нашего верховного владыку.

11 Оттуда в наши края зовем мы Индру,

Который завоевывает коров, завоевывает богатство, который завоевывает коней.

Пусть услышит он эту жертву нашу во время призыва-состязания!

Нашим союзником стал ты, о обладатель буланых коней!

V, 4. <К растению куштха — против лихорадки-такман>{*}

1 Ты, что родилась в горах,

Сильнейшее из растений —

О куштха, изгонительница лихорадки, приди,

Изгоняя отсюда лихорадку!

2 На горе, где гнездятся орлы,

Рождена (куштха). Со снежной (горы она происходит).

Прослышав (о ней), они идут (к ней) с богатствами —

Ведь они знают (ее как) изгонительницу лихорадки.

3 Ашваттха — место пребывания богов,

На третьем небе отсюда.

Там боги достали куштху —

Проявление бессмертия.

4 Золотой корабль двигался,

Золотые снасти — по небу.

Там боги достали куштху —

Цветок бессмертия.

5 Золотые пути были,

Весла золотые,

Корабли золотые были,

На которых куштху вывозили.

6 Этого моего человека, о куштха,

Привези его, исцели его,

Сделай мне его здоровым!

7 От богов ты рождена,

Соме определена в товарищи.

Будь милостива к вдоху-выдоху

(И) к этому зрению моему!

8 Ты рождена на севере, со снежной (горы),

На восток тебя отправляют к людям.

Там они распределили

Высшие имена куштхи.

9 Высшая по имени ты, куштха,

Высший по имени твой отец.

И якшму всю ты изгони,

И лихорадку сделай лишенной сока!

10 Болезнь головы, повреждение

Глаз, недуг тела —

Всё это пусть куштха исцелит,

Поистине божественная мощь!

V, 5. <К растению лакша — против ран>{*}

1 Ночь — (твоя) мать, туман — отец,

Арьяман — твой дед.

Ведь ты же по имени Силачи,

Ты сестра богов.

2 Кто тебя пьет — живет.

Ты спасаешь человека.

Ты ведь поддержка повторяющихся (поколений)

И укрытие для людей.

3 Перелезаешь ты с дерева на дерево,

Как девка похотливая.

В самом деле, ты по имени побеждающая,

Помогающая, освобождающая.

4 Рана, что дубиной,

Что стрелой или что ожогом вызвана, —

Ты ее исцеление.

Исцели этого человека!

5 Ты появляешься из прекрасного (дерева) плакша,

Ашваттха, кхадира, дхава,

Из прекрасного (дерева) баньян, парна.

Приди к нам, о арундхати!

6 О золотистая, приносящая счастье,

Солнечноцветная, самая удивительная!

Да пойдешь ты к раненому, о исцеление!

В самом деле, ты «Исцеление» по имени!

7 О золотистая, приносящая счастье,

Неистовая, с волосатым чревом!

Ты — сестра вод, о лакша,

А ветер был твоим духом.

8 Силачи по имени — сын девицы

Отец твой, о козлинобурая.

Тот темно-бурый конь Ямы —

Ведь это его кровью ты окроплена.

9 Сгустившись из конской крови,

Она затопила деревья.

Став текучей, крылатой,

Приди к нам, о арундхати!

V, 6. <К Соме-Рудре (?)>{*}

1 Брахмана, рожденного первым на востоке,

Выделил Вена из ярко светящейся границы.

Он выделил глубинные и поверхностные его формы,

Лоно сущего и не-сущего.

2 Кто из вас совершил те первые

Деяния, которых не достигнуть,

Пусть не вредят они тут нашим мужам!

Для этого я выставляю для вас вперед этот (заговор).

3 Эти (капли сомы) дружно зазвучали (в сите) с тысячей протоков,

На небосводе, неся мёд на языке, неиссякающие.

Его ревностные соглядатаи не смыкают глаз.

На каждом шагу они находятся с петлями, чтобы вязать.

4 Беги хорошенько вперед (повсюду) кругом к захвату добычи,

(Ты), преодолевающий преграды (повсюду) кругом!

Тогда на врагов ты мчишься по бурному потоку.

Ты по имени «Выпадающий»,

Тринадцатый месяц, дом Индры.

5 Вот благодаря этому ты имел успех, о ты там — «Свага!»

О вы двое с острым оружием, с острыми дротиками, очень благосклонные,

Сома-и-Рудра, будьте здесь к нам очень милостивы!

6 Из-за этого ты не имел успеха, о ты там — «Свага!»

О вы двое с острым оружием, с острым дротиком, очень благосклонные,

Сома-и-Рудра, будьте здесь к нам очень милостивы!

7 Из-за этого ты провинился, о ты там — «Свага!»

О вы двое с острым оружием, с острым дротиком, очень благосклонные,

Сома-и-Рудра, будьте здесь к нам очень милостивы!

8 Избавьте вы двое нас от трудности, от упрека!

Наслаждайтесь жертвоприношением! Вложите в нас бессмертие!

9 О дротик взгляда, дротик мысли, дротик заклинания и дротик покаяния! Ты — отмщение отмщения. Да будут неспособны к отмщению те, кто против нас злоумышляет!

10 Кто взглядом, мыслью, намерением и кто замыслом, коварный, хочет напасть на нас — ты, о Агни, сделай тех с помощью отмщения неспособным к отмщению — «Свага!»

11 Ты — дом Индры. В тебя такого я вступаю, в тебя такого я вхожу со всем (моим) скотом, со всеми людьми, со всей душой (и) со всем телом — с тем, что есть у меня.

12 Ты — прибежище Индры. В тебя такого я вступаю, в тебя такого я вхожу со всем (моим) скотом, со всеми людьми, со всей душой (и) со всем

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.