chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 278
Перейти на страницу:
возвращающий дар, мыслью крепко задумался».

(Варуна):

2 «Не ради удовольствия я становлюсь возвращающим дар:

Чтобы рассмотреть эту пеструю (корову), я пригоняю ее.

Благодаря какой поэзии, о Атхарван, ты сейчас (поэт)?

Благодаря какому рожденному ты знаток (всех) рожденных?»

(Варуна):

3 «Поистине, я глубок благодаря поэзии,

Поистине, благодаря рожденному я знаток (всех) рожденных.

Ни даса, ни арья (своим) величием

Не изменил обета, которого я буду придерживаться».

(Атхарван):

4 «Нет другого поэта, лучшего, чем ты,

Нет более мудрого (своим) пониманием, о Варуна самовластный.

Ты знаешь все эти существа.

Теперь даже этот коварный человек боится тебя».

(Атхарван):

5 «Раз уж, Варуна самовластный,

Ты знаешь все рождения, о правильно ведущий,

Есть ли что-нибудь другое за пределами небосвода?

Что там за пределами следующее, о безошибочный?»

(Варуна):

6 «Есть одна иная (вещь) за пределами небосвода,

А за пределами одной вещи (находится то, что) труднодостижимо у нас.

Я, Варуна, зная это, провозглашаю тебе.

Пусть будут пани потерявшими почву из-под ног (?)!

Пусть уползут дасы вниз в землю!»

(Атхарван):

7 «Ведь ты, Варуна, высказываешь

Много упреков в отношении возвращающих дар.

Смотри не превзойди такого рода пани!

Пусть не назовут тебя люди корыстным!»

(Варуна):

8 «Пусть не назовут меня люди корыстным!

Я отдаю тебе обратно, о певец, пеструю (корову).

Охотно приходи на всякое восхваление меня

Во всех местах, обитаемых людьми!»

(Атхарван):

9 «Пусть возвышенные восхваления тебя приходят

Во все места, обитаемые людьми!

Дай мне сейчас, что ты мне не дал!

Ты связанный со мною друг о семи шагах!»

(Атхарван):

10 «Общее у нас двоих происхождение, о Варуна, общий род».

(Варуна):

«Знаю я то, что у нас двоих этот род общий.

Я даю то, что тебе не дал.

Я связанный с тобою друг о семи шагах».

(Варуна):

11 «Бог, наделяющий воспевающего бога жизненной силой,

Вдохновенный (поэт) большой мудрости — вдохновенного (поэта)».

(Атхарван):

«Так как ты, о Варуна самовластный,

Породил Атхарвана-отца — связь богов,

Сделай ему прекрасно прославленный дар —

Ты друг наш и высшая связь!»

V, 12. <Гимн-апри>{*}

1 Прекраснозажженный сегодня в доме человека,

Бог, ты почитаешь богов, о Джатаведас.

Привози богов, понимая (в этом), о великий как Митра!

Ты вестник, поэт прозорливый.

2 О Танунапат, умащая медом исхоженные

Пути закона, сделай (жертву) вкусной, о прекрасноязыкий!

Принося успех молитвам и жертве благодаря (своим) знаниям,

Направь наш обряд к богам!

3 Поливаемый (жиром), достойный призывов и прославлений,

Приди, о Агни, единодушный с Васу!

Ты хотар богов, о юный.

Приноси им жертвы как жертвующий лучше, когда (тебя) послали!

4 На восток по указанию земли перекладывается

Жертвенная солома в это утро, в начале дней.

Она распространяется все дальше, все шире,

Как мягкое (ложе) для богов, для Адити.

5 Пусть просторные широко раскроются,

Как жены, украшающие себя для мужей!

О божественные врата, высокие, всему благоприятствующие,

Дайте богам удачно пройти!

6 Пусть плодородные, достойные жертв, близкие (друг другу)

Ушас-и-Ночь усядутся на (свое) лоно,

Две божественные юные жены, высокие, с чудесными золотыми украшениями,

Облачающиеся в красоту сверкающих драгоценностей!

7 Двое божественных хотаров, первых, красноречивых,

Отмеряющих жертву человека, чтобы приносить жертвы,

Двое певцов, вдохновляющих на жертвенных раздачах,

Указующих (своим) указанием свет, обращенный на восток...

8 Пусть быстро придет на наше жертвоприношение Бхарати,

(А также) Ида, проявляющая себя здесь, как при Манусе!

Три богини на эту удобную жертвенную солому

Пусть усядутся здесь, искусные, (и) Сарасвати!

9 Кто этих двоих родителей — Небо-и-Землю

Украсил формами, (а также) все существа,

Того сегодня, о хотар, посланный как лучше жертвующий,

(Этого) бога Тваштара почти здесь как знаток!

10 Отпусти непременно (жертвенное животное)

Под защиту богов, умащая жертвы в положенное время!

Лесное дерево, заклатель, бог Агни —

Пусть сделают они жертву вкусной благодаря меду и жиру!

11 Едва успев родиться, он отмерил жертву.

Агни стал идущим впереди богов.

По указанию этого хотара, по слову вселенского закона

Пусть боги вкушают возлияние, сопровождаемое возгласом «Свага!»

V, 13. <Против змеиного яда>{*}

1 Ведь Варуна, поэт неба, дал (их) мне —

(Этими) ужасными заклинаниями я распускаю твой яд.

(Что) закопано-не закопано, а также (что) пристало, я схватил.

Как питье в пустыне иссяк твой яд.

2 Тот твой безводный яд —

Я схватил его у тебя в этих (водах).

Я хватаю твой средний,

Верхний сок, а твой нижний

Пусть сгинет тогда (сам) от страха!

3 Мой рев — бык, (он) как гром сквозь тучу.

Грозным твоим заклинанием я прогоняю тут (яд) для тебя.

Я схватил тот сок его вместе с мужами.

Как свет из мрака, пусть взойдет солнце!

4 Взглядом твой взгляд я бью.

Ядом я бью твой яд.

О змея, умри! Не живи!

Да перекинется яд на тебя!

5 О кайрата, о пестрая, о травяная (?), о бурая!

Слушайте меня, змеи черные, отвратные!

Не попадайтесь на пути моему товарищу!

Покойтесь в яде, давая о себе знать!

6 У черной, у тайматы,

У бурой и у водяной (?),

У всепокоряющей —

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности