chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 278
Перейти на страницу:
и шкуры

Газели все (те) боги,

Что властвуют над битвой.

8 Те звуки шагов вместе с отражением,

Которыми Индра забавляется, —

Да затрепещут от них наши недруги,

Что движутся там отрядами!

9 Пусть скрипы тетивы, барабаны

Возопят в те стороны света,

(Где находятся) разбитые войска

Недругов, движущиеся отрядами.

10 О Адитья, забери себе (их) зрение!

О лучи света, гонитесь за ними!

Да вопьются петли в ноги (вражеских войск),

Когда сила уйдет из рук у них!

11 О вы, грозные Маруты, (происходящие) от пестрой матери,

С Индрой-союзником размозжите (наших) врагов!

Сома-царь, Варуна-царь, великий бог, а также

Смерть, Индра —

12 Эти войска богов, со знаменем-солнцем, в согласии, да победят недругов наших! «Свага!»

V, 22. <Против лихорадки-такман>{*}

1 Да прогонит Агни прочь отсюда лихорадку!

(Да прогонят ее) Сома, давильный камень, Варуна, чистый помыслами,

Алтарь, жертвенная солома, ярко пылающие дрова!

Да исчезнут прочь проявления враждебности!

2 А теперь, лихорадка, (ты), что делаешь всех желтыми,

Обжигая, как опаляющий огонь,

Стань полностью лишенной сока,

А затем отправляйся поглубже вниз!

3 Ту, что пятнистая-распятнистая,

Словно красным припудренная,

О раскинувшая повсюду (свою) силищу,

Прогони (эту) лихорадку вниз!

4 Вниз я (ее) отсылаю,

Сделав лихорадке поклон.

Та, что сразила врукопашную Шакамбхару,

Да уйдет она снова к махавришам!

5 Ее дом — муджаваты,

Ее дом — махавриши.

Только родилась ты, лихорадка,

Сразу стала ты как дома среди бальхиков.

6 Лихорадка коварная, отзовись (?)!

(Ты), приставучая, держись как можно дальше!

Ищи убегающую рабыню —

На неё нашли удар грома!

7 О лихорадка, иди к муджаватам

Или подальше к бальхикам!

Ищи похотливую шудрянку —

Ее, лихорадка, немного потряси!

8 Уходя прочь, съешь (свою) родню:

Махавришей (и) муджаватов.

Те поля мы предназначаем для лихорадки,

Эти же — поля других.

9 Ты не останешься в поле у других.

Будучи послушной, помилуй нас!

Лихорадка стала горящей желанием:

Она уйдет к балхикам.

10 Когда ты, холодная, а также жаркая,

Вместе с кашлем сотрясла (этого человека),

Страшны, о лихорадка, твои снаряды —

Обойди же нас ими!

11 Не делай же ты их (своими) товарищами:

Баласу, кашель, тряску (?)!

Не возвращайся же оттуда в наши края —

Об этом я заклинаю тебя!

12 О лихорадка, вместе с братом-баласой,

С сестрой-кашлем,

С двоюродным братом — лишаем (?)

Уходи к тому дальнему народу!

13 Уничтожь лихорадку, возвращающуюся на третий день,

На два дня из трех, постоянную,

Осеннюю, холодную (и) жаркую,

Возникающую в жаркое время (и) в период дождей.

14 Гандхари, муджаватам,

Ангам, магадхам

Мы вручаем лихорадку,

Как тот, кто посылает человеку драгоценность.

V, 23. <Против червей>{*}

1 Сплетены для меня Небо-и-Земля,

Сплетена богиня Сарасвати,

Сплетены для меня Индра и Агни —

«Пусть они расплющат червя!»

2 О Индра, повелитель богатств,

Убей червей у этого мальчика!

Убиты все злые силы

Ужасным заклинанием моим.

3 Тот, что ползает вокруг глаз,

Тот, что ползает вокруг носа,

Тот, что проникает внутрь зубов, —

Мы расплющиваем этого червя.

4 Два одинаковых, два неодинаковых,

Два черных, два красных,

И коричневый, и коричневоухий,

Ястреб и волк — они убиты.

5 (Те) черви, что с белыми плечами,

(Те) черные, что с белыми руками,

И какие бы они ни были разнообразные —

Мы расплющиваем этих червей.

6 Солнце восходит на востоке,

Всем видное, убийца невидимых,

Убивая видимых и невидимых

И давя всех червей.

7 Еваша, кашкаша,

Эджатка, шипавитнука —

Пусть будет убит и видимый червь,

Пусть будет убит и невидимый!

8 Убит среди червей еваша,

Убит также наданиман,

Я перемолол всех в порошок,

Как зерна кхалвы — жерновом.

9 Трехголового, трехгорбого червя,

Разноцветного, белого —

Я ломаю ему ребра,

Я отрубаю (то), что голова (у него)!

10 Как Атри, я убиваю вас, черви,

Как Канва, как Джамадагни.

Заклинанием Агастьи

Я перемалываю червей.

11 Убит царь червей,

И их предводитель убит;

Убит червь, у него убита мать,

Убит брат, убита сестра.

12 Убита его челядь,

Убиты соседи,

А также (те), что совсем малые, —

Все эти черви убиты.

13 И у всех червей,

И у всех червих

Я дроблю камнем голову,

Я опаляю рот огнем.

V, 24. <К разным богам как к верховным владыкам>{*}

1 Савитар(-побудитель) — верховный владыка побуждений. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов — «Свага!»

2 Агни — верховный владыка лесных деревьев. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов — «Свага!»

3 Небо-и-Земля — двое верховных владык-дарителей. Да помогут они мне в этой

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности