Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вернувшись в Лондон, я расскажу вам все, что узнаю отХардкасла о Мерлине Райвл, – пообещал я.
– В этом нет необходимости, – махнул рукой Пуаро.
– Иными словами, вы и так все о ней знаете?
– Нет. Просто она меня не интересует.
– Не интересует? Но почему?
– Потому что я не могу заниматься мелочами. Лучше расскажитемне об этой девушке, Эдне, которую нашли в телефонной будке наУилбрэхем-Крезент.
– Я не могу рассказать о ней больше, чем уже рассказал, таккак я ничего о ней не знаю.
– Следовательно, ваши знания об Эдне Брент исчерпываютсятем, – произнес Пуаро тоном обвинения, – что она была робкой, безобиднойдевушкой, которую вы один раз видели в машинописном бюро, где она стояла, держав руке каблук, который отломался, застряв в какой-то решетке~ – Внезапно онпрервал словоизвержение и осведомился: – Кстати, где находится эта решетка?
– Право, Пуаро, откуда мне знать?
– Вы могли бы узнать, если бы спросили. Как вы вообщенамерены получать любую информацию, не задавая соответствующих вопросов?
– Но какое имеет значение, где отломался каблук?
– Возможно, никакого. Но нам нужно знать, где была в тотдень эта девушка и что или кого она могла там увидеть.
– Ваши доводы несколько притянуты за уши. Как бы то ни было,я знаю, что это произошло недалеко от бюро, так как Эдна сказала, что ейпришлось купить булочки и возвращаться на работу в одних чулках. Закончила онатем, что не знает, как ей теперь добраться домой.
– Ну и как же она добралась? – с интересом осведомилсяПуаро.
Я уставился на него:
– Понятия не имею.
– Поразительно! Вы никогда не задаете нужных вопросов! Врезультате мы не знаем ничего существенного.
– А вы поезжайте в Кроудин и сами задавайте нужные вопросы,– ехидно посоветовал я.
– В настоящее время это невозможно. На будущей неделе должнасостояться чрезвычайно интересная распродажа авторских рукописей.
– Вы все еще поглощены вашим хобби?
– Ну разумеется! – Его глаза заблестели. – Возьмем, кпримеру, Джона Диксона Карра, или Картера Диксона, как он иногда себяименует~[33]
Я спасся бегством, прежде чем он успел опомниться. У меня небыло ни малейшего желания снова выслушивать лекцию о мастерах детективнойлитературы.
Следующим вечером я поджидал Дика Хардкасла, сидя наступеньках перед входом в его дом.
– Это ты, Колин? – спросил он, когда я неожиданно возник изсумрака. – Прямо как с неба свалился!
– Сказав «из ада», ты был бы ближе к истине.
– И давно ты здесь торчишь?
– Всего полчаса.
– Жаль, что ты не мог войти в дом.
– Мог, и без всяких усилий, – с негодованием возразил я. –Ты еще не знаешь, чему учат на нашей работе.
– Тогда почему ты этого не сделал?
– Не хотел снижать твой престиж, – объяснил я. – Кудагодится детектив-инспектор, у которого при всем честном народе взламывают дом?
Хардкасл вынул из кармана ключ и открыл дверь.
– Не болтай чепуху и заходи, – сказал он.
Мы вошли в гостиную, и Хардкасл тут же начал разливатьнапитки.
– Предупредишь, когда будет достаточно.
Я повиновался, правда, не слишком быстро, и мы сели за стол.
– Дело наконец сдвинулось с мертвой точки, – заметил Дик. –Мы установили личность убитого.
– Знаю – я просмотрел подшивки газет. Кто же такой этотГарри Каслтон?
– Весьма респектабельный джентльмен, зарабатывавший деньги спомощью браков или помолвок с состоятельными и доверчивыми женщинами. Онивручали ему свои сбережения, так как он производил на них впечатление сведущегов финансовых вопросах, а через некоторое время Каслтон преспокойно исчезал.
– На вид он не походил на человека такого сорта, – сказал я,вспомнив внешность убитого.
– Респектабельный облик ему только помогал.
– И его никогда не привлекали к суду?
– Нет. Мы сделали запросы, но получить о нем информацию былонелегко. Он часто менял имена. И хотя в Скотленд-Ярде считают, что ГарриКаслтон, Реймонд Блер, Лоренс Долтон и Роджер Байрон – одно и то же лицо, онине могут этого доказать. Как ты, конечно, понимаешь, женщины предпочиталитерять деньги, чем признаваться в своей глупости. Этот тип менял имена какперчатки, появлялся тут и там, но был совершенно неуловим. Например, РоджерБайрон исчезал из Саутенда, а Лоренс Долтон начинал действовать в Ньюкасле. Онизбегал фотографироваться, хотя его возлюбленные страстно желали получить егоизображение. Все это происходило очень давно, пятнадцать – двадцать лет назад.После этого Каслтон исчез – распространился слух о его смерти, но некоторыеговорили, будто он за границей~
– Короче говоря, о нем ничего не знали до тех пор, пока егоне нашли мертвым на ковре гостиной мисс Пебмарш, – резюмировал я.
– Вот именно.
– Это открывает новые возможности.
– Безусловно.
– Месть обманутой женщины? – предположил я.
– Не исключено. Некоторые женщины ничего не забывают.
– А если такая женщина вдобавок ослепла – одно несчастье задругим~
– Это только предположение, которое пока ничем неподтверждено.
– Хорошо еще, что вовремя подвернулась эта миссис~ как ее~Мерлина Райвл. Язык сломаешь! Вряд ли это настоящее имя.
– Ее настоящее имя Флосси Гэпп. А Мерлину Райвл она простовыдумала – такое имя удобно для ее образа жизни.
– А кто она такая? Проститутка?
– Ну, не профессиональная~
– Выражаясь тактично, леди легкого поведения?
– Я бы сказал, что она добрая женщина, которая не любитотказывать друзьям. Себя она охарактеризовала как бывшую актрису, иногдаподрабатывающую «хозяйкой» на вечеринках. Звучит вполне благопристойно.