Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Иногда, – уклончиво ответила она. – Как говорится, мотаюсьтуда-сюда.
– Понятно, – тактично произнес Хардкасл.
– Занимаюсь всякой случайной работой, – продолжала миссисРайвл. – Присутствую на вечеринках в качестве хозяйки и тому подобное. В общем,живу не так уж плохо. По крайней мере, встречаюсь с людьми.
– И после разрыва вы никогда не слышали о Гарри Каслтоне?
– Ни слова. Я думала, он уехал за границу или умер.
– Как по-вашему, миссис Райвл, что понадобилось ГарриКаслтону в этих местах?
– Понятия не имею. Ведь я не знаю, чем он занимался все этигоды.
– А может, он торговал фальшивыми страховыми полисами?
– Откуда мне знать? Хотя это не кажется вероятным. Гарриочень о себе заботился и не стал бы заниматься делами, за которые его могли быотдать под суд. Скорее он продолжал вымогать деньги у женщин.
– А мог он при этом использовать шантаж?
– Как вам сказать~ Возможно. Многие женщины не хотели, чтобыих ошибка всплыла наружу, так что с ними он чувствовал себя в безопасности.Хотя едва ли он вытянул у кого-то из них очень крупную сумму – скорее простобрал понемножку~
– Он нравился женщинам?
– Еще как! Они в него по уши влюблялись – по-моему, восновном из-за респектабельного вида. Женщины очень гордились, покорив такогомужчину, – с ним они могли не тревожиться за будущее. Я сама испытала то жесамое, – откровенно добавила миссис Райвл.
– Ну, остался один маленький вопрос. – Хардкасл обратился кподчиненному: – Принесите эти часы.
Тот вошел и принес часы на подносе, покрытом тканью.Хардкасл снял покрывало и предложил миссис Райвл взглянуть на часы. Онарассматривала часы с интересом и явным удовольствием.
– Красивые вещички. Особенно эти. – Женщина указала напозолоченные часы.
– Вы никогда не видели какие-нибудь из них раньше? Они ни очем вам не говорят?
– А о чем они должны мне говорить?
– Не напоминает ли вам имя Розмари что-нибудь связанное свашим мужем?
– Розмари? Дайте подумать~ Была одна рыжая~ Нет, ее звалиРозали. Боюсь, что не напоминает. Но я могла и не знать. Гарри держал в секретесвои похождения.
– А если бы вы увидели часы, показывающие четыре тринадцать~– Хардкасл сделал паузу.
Миссис Райвл весело улыбнулась:
– Я бы подумала, что подходит время пить чай.
Инспектор глубоко вздохнул:
– Ну, миссис Райвл, мы вам очень признательны. Повторноедознание, как я уже говорил, состоится послезавтра. Вы не возражаете дать нанем показания по поводу установления личности?
– Конечно нет. Мне ведь только понадобится сказать, кто онтакой, а не вдаваться в подробности его жизни?
– В настоящее время в этом нет необходимости. Вы будетедолжны заявить, что этот человек Гарри Каслтон, который был вашим мужем. Точнаядата бракосочетания наверняка имеется в «Сомерсет-Хаус». Вы не помните, где выобвенчались?
– В городке Донбрук – кажется, в церкви Святого Михаила.Надеюсь, это было не более двадцати лет назад. А то я бы почувствовала себястоящей одной ногой в могиле.
Миссис Райвл встала и протянула руку. Попрощавшись, Хардкаслснова сел за стол и начал задумчиво барабанить по нему карандашом. Вскоре вошелсержант Крей.
– Ну как – успешно? – спросил он.
– Как будто да, – ответил инспектор. – Имя убитого – ГарриКаслтон. Возможно, оно вымышленное. Попробуем что-нибудь о нем разузнать.Похоже, немало женщин с удовольствием бы ему отомстили.
– А на вид вполне приличный человек, – заметил Крей.
– Это, кажется, и было его главным козырем, – сказалХардкасл.
Он снова подумал о часах с надписью «Розмари». Что этоозначает? Воспоминание?
– Итак, вы вернулись, – сказал Эркюль Пуаро.
Он аккуратно положил в книгу закладку. На столе рядом стоялачашка горячего шоколада. В области напитков Пуаро явно не блистал хорошимвкусом. К счастью, на сей раз он не предлагал мне разделить с ним этоудовольствие.
– Как поживаете? – осведомился я.
– Так себе. Я очень расстроен. Во всем доме делаюткапитальный ремонт. Мою квартиру тоже не оставят в покое.
– Но разве она от этого не станет лучше?
Пуаро уставился на меня с оскорбленным видом:
– Может, и станет, но для меня это чревато массой неудобств!В комнатах будет пахнуть краской! – Покончив со своими огорчениями, он спросил:– Ну а вы добились успеха?
– Не знаю, – медленно ответил я.
– То есть?
– Я выяснил то, за чем меня посылали, но не нашел самогочеловека. Впрочем, я сам не знаю, на что рассчитывал, – на информацию или, таксказать, на тело.
– Кстати, о телах. Я читал о повторном дознании в Кроудине.Вердикт – преднамеренное убийство, совершенное одним или несколькиминеизвестными лицами. И наконец, ваш труп обрел имя.
Я кивнул:
– Вроде бы его звали Гарри Каслтон.
– Опознан своей женой. Вы уже были в Кроудине?
– Еще нет. Думаю поехать завтра.
– Значит, у вас есть свободное время?
– Нет, я все еще на службе. Именно потому я туда и еду. –После паузы я добавил: – Я не очень подробно осведомлен о событиях,происходивших там во время моего отсутствия, – разве только об опознаниижертвы. Что вы об этом думаете?
Пуаро пожал плечами:
– Этого следовало ожидать.
– Да, полиция, как всегда, на высоте.
– А жены, как всегда, к ее услугам.
– Миссис Мерлина Райвл. Ну и имечко!
– Оно мне что-то напоминает, – заметил Пуаро. – Только немогу сообразить, что именно.
Он задумчиво посмотрел на меня, но я был не в состоянии емупомочь. Зная Пуаро, я понимал, что это могло напоминать ему все, что угодно.
– Визит к другу в загородный дом, – размышлял он вслух. –Нет, это было очень давно~