Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему?
– Ну, предположим, Гамильтон Бергер сможет организовать всетак, что слушание дела пойдет под председательством судьи Эрвуда. Вы хорошознаете Эрвуда – его характер, его представление о справедливости – и знаете егоотношение к защитникам, выступающим в суде. На этот раз он вас сотрет впорошок.
– Сомневаюсь, – возразил Мейсон. – А Дон Меннинг очень красиваяженщина…
– Шеф, – продолжала настаивать Делла Стрит, – можно, япредскажу вам, что произойдет? Как только станет известно, что вы приходили втюрьму повидать Дон Меннинг, Бергер разобьется в лепешку, но сделает так, чтобыпредварительное слушание дела вел судья Эрвуд. Держу пари: десять шансов противодного.
Мейсон некоторое время обдумывал сказанное.
– Пари не принимается, Делла. Скорее всего, ты совершенноправа. Именно это он и сделает. Во всяком случае, если бы я был на его месте,то поступил бы именно так. Однако… Если я понадоблюсь кому-нибудь в течениеследующего часа, скажи, что я беседую с Дон Меннинг. Думаю, мы все же возьмемэто дело.
Мейсон сидел в кабинете для посещений и сквозь толстоестекло внимательно смотрел на Дон Меннинг. Стеклянный щит отделял их друг отдруга, но два микрофона, установленные по обе стороны, давали возможностьпереговариваться.
Дон Меннинг окинула адвоката взглядом серо-голубых глаз ихолодно сказала:
– Вы довольно глубоко утопили меня.
– Я? – удивился Мейсон.
– Конечно. Защищая клиента, вы, естественно, делали для неговсе возможное. Вы защищали Джорджа Анслея и, разумеется, смогли вытащить его,бросив на съедение волкам меня. Сейчас вопрос стоит так: насколько сильно явлипла благодаря вам и моему бывшему мужу?
– Вы просили меня прийти сюда только для того, чтобыобругать? – спросил Мейсон.
– Нет. Я прошу вас быть моим адвокатом…
– Ну и?
– Но у меня нет столько денег, чтобы оплатить ваш гонорар.Однако я думаю, что вы должны как-то компенсировать мне…
– Гонорар – еще не самое главное, – оборвал ее Мейсон. –Самое главное для меня – знать, сказали ли вы правду, когда разговаривали сомной.
– Я сказала правду. Во всяком случае, в основном.
– Вы знали, что Франк не добивался развода?
– Мне только теперь стало это известно.
– Вы знали, что Лоретта была его возлюбленной?
– Да, знала, но не была с ней знакома. И когда я ее увидела,то не знала, что это она.
– Вы позировали для Меридита Бордена?
– Конечно, я уже говорила вам об этом. Однако я никогда непозировала ему обнаженной и не знаю, откуда взялись эти фотографии. Я незаходила в дом той ночью. Мне не нравился Меридит Борден. Он… ну, я ужеговорила вам, что он хотел использовать меня как приманку для шантажа или длядобычи компрометирующих сведений на некоторых официальных лиц. Такими делами яне занимаюсь, поэтому и порвала с ним.
– У вас была ссора?
– Была жуткая ссора. Я дала ему прямо по физиономии.
– Может окружной прокурор доказать это?
– Конечно, может. Меридит Борден пытался… Ну, в общем, былскандал.
– В присутствии других?
– Да.
– Вы грозили убить его?
– Я сказала, что пристрелю его как собаку. Ох, наверное, явлипла в жуткую историю!
– И вы действительно убили его?
– Нет. Я сказала вам правду. Как только я поняла, гденахожусь, тут же ушла оттуда.
– Когда он фотографировал вас в обнаженном виде?
– Этого не было.
– Но фотографии, сделанные с пластинок, одна из которыхнаходилась в фотокамере, говорят, что было, а они лгать не могут.
– Не знаю, откуда взялись эти пластинки, мистер Мейсон, нотвердо знаю, что я не была у Бордена в тот вечер.
– А вообще вы позируете в обнаженном виде?
– Только тем фотографам, которых хорошо знаю и которыеделают художественные фотографии обнаженной натуры. Я не один раз позироваладля календарей, и цветных, и черно-белых.
– У вас есть пистолет?
– Никогда не было.
– И вы никогда не носили с собой пистолет?
– Конечно, нет.
– Разве у вас ни разу не возникало ситуаций, когда вам нужнобыло как-то защищаться?
– Что вы хотите этим сказать?
– Вы бываете с фотографами в уединенных местах, снимаетесь веле прикрывающем вас купальном костюме и…
– И даже нечего пытаться спрятать тридцативосьмикалибровыйпистолет в складках бикини, мистер Мейсон, – прервала Дон Меннинг. – Конечно,натурщица должна уметь заботиться о своей безопасности. У всех нас разныеметоды, но никто не носит с собой пистолет.
– О’кей, Дон, – сказал Мейсон. – Я буду вашим адвокатом.
Судья Эрвуд взглянул со своего возвышения на переполненныйзал суда и недовольно произнес:
– Слушается дело «Народ против Дон Ферни, известной такжепод именем Дон Меннинг». Предварительное слушание.
– Мы готовы, ваша честь, – сказал Гамильтон Бергер.
– Правильно ли понимает суд, – спросил Эрвуд, – чтообвиняемую представляет мистер Мейсон?
– Совершенно верно, ваша честь, – подтвердил адвокат.
– Мистер Мейсон, – судья был явно удивлен, – в прошлый раз,когда слушалось дело Анслея, вы представили доказательства, которые позволилизаподозрить обвиняемую.
– Теперь моими доказательствами воспользуется окружнойпрокурор, – улыбнулся Мейсон, – а я воспользуюсь правом перекрестного допросасвидетелей.
Судья, помолчав некоторое время, приказал:
– Начинайте, мистер окружной прокурор.
Все предварительные действия Гамильтон Бергер перепоручилсвоему помощнику, Сэму Дру, который еще раз представил материалы, показывающиеместоположение владения Бордена, позу тела убитого и так далее. Сообщил онтакже о проведении пробного выстрела из пистолета, найденного в машине Анслея,и результатах экспертизы. Теперь фотографии Дон Меннинг, сделанные в студииБордена с фотопластинок, фигурировали в деле как основной пункт обвинения.
– Вызывается свидетель Гарвей Деннисон, – объявил ГамильтонБергер.