Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда вы? — спросил он. Тем временем его товарищ, подошедший с другой стороны, заговорил с женщиной-водителем. Но им было нужно возвращаться. Не годится болтать с парнями, когда в машине мертвец. Впрочем, на войне привыкаешь ко всему.
— Из Нью-Йорка, — ответила Аннабелл.
— А я из Бостона. — От парня пахло спиртным. Как только солдаты покидали свои лагеря, большинство из них напивалось до чертиков. Они пили и приставали к каждой девушке, которая попадалась на их пути.
— Я поняла, — сказала Аннабелл, имея в виду его акцент, и махнула француженке рукой, показывая, что пора ехать дальше. — Желаю удачи, — сказала она на прощание.
— И вам тоже, — ответил он и сделал шаг назад.
Пока карета ехала к госпиталю, Аннабелл ощущала приступ ностальгии. Еще никогда тоска по родине не сжимала ее сердце. Она скучала по тому привычному и родному, чего не было здесь и о чем она не позволяла себе думать уже два года.
Вечером после окончания смены, возвращаясь к себе, Аннабелл вспомнила американцев, встреченных днем. Сегодня был ужасный день — все раненые, которых они везли из полевых госпиталей, не выжили. Такое случалось, и это было самое трудное в ее работе. Мальчики были такими молодыми. Сама Аннабелл в свои двадцать четыре года не чувствовала себя молодой. Многое случилось с ней за последние годы, она видела слишком много боли.
Аннабелл медленно шла, опустив голову, ничего не замечая вокруг. Было уже поздно, а ее смена началась в шесть утра. Аннабелл услышала, как за ее спиной кто-то негромко произнес по-английски:
— Почему такая красивая женщина гуляет одна?
Она вздрогнула, обернулась и увидела британского офицера, шедшего, по-видимому, из ближайшего бара. Форма очень шла англичанину, портило его одно — он был пьян в стельку. Это был красивый молодой человек примерно ее возраста. Аннабелл нисколько не испугалась; как-никак она имела дело с офицером. За последние два года она видела немало пьяных и научилась справляться с ними.
— Кажется, вам нужен транспорт, — сказала Аннабелл. — Идите вон туда, — показала она на одно из административных зданий, где часто совершались сделки такого рода, дело было самое обычное. — Кто-нибудь довезет вас до лагеря. — Тем более офицера; никто не станет задавать ему лишних вопросов. Солдата мог ждать более грубый прием, но к офицерам относились с уважением. Судя по знакам отличия, он был лейтенантом, а судя по выговору — аристократом. Впрочем, это не помешало ему напиться.
— Не хочу в лагерь, — упрямо сказал он. — Хочу к вам домой. Что вы скажете, если мы по дороге где-нибудь остановимся и выпьем? Кстати, кто вы? Медсестра? — Он оценивающе посмотрел на Аннабелл и попытался сосредоточиться.
— Я — фельдшер и говорю вам как специалист: если вы в ближайшее время не уляжетесь спать, вам может понадобиться медицинская помощь.
— Отличная мысль! Давайте ляжем вместе.
— Не тот случай. — Аннабелл смерила нахала ледяным взглядом, гадая, не бросить ли его здесь. На тропинке никого не было, но до общежития оставалось всего несколько метров. Все наверняка уже спят. Бодрствовали только те, кому выпала ночная смена, в том числе водители карет «Скорой помощи» и дежурные в палатах.
— Да кто вы такая, черт побери? — Лейтенант качнулся вперед, пытаясь схватить ее за руку, и Аннабелл отпрянула. Англичанин споткнулся, чуть не упал и разозлился. — Вы никто, вот кто вы! — внезапно заорал он. — Мой отец — граф Уиншир. А я — лорд Гарри Уиншир. Виконт, — величественно добавил он.
— Очень приятно, ваша светлость, — усмехнулась Аннабелл. — Но вам лучше вернуться в лагерь, а мне пора в общежитие. Спокойной ночи!
— Сука! — крикнул офицер, когда она двинулась по тропинке. Дело зашло слишком далеко, парень был пьян и озверел от выпитого. Аннабелл не испугалась, она бывала в переделках и похуже, но искушать судьбу не следовало. Не успела она сделать следующий шаг, как лейтенант схватил ее, развернул к себе лицом и попытался поцеловать. Аннабелл вырывалась, но для пьяного он оказался удивительно крепок.
— Прекратите! — крикнула она, пораженная силой его рук.
В эту минуту она поняла, что не справится с ним. Он зажал ей рот и потащил в сторону. Вокруг не было никого, а он зажал ей рот так крепко, что Аннабелл не могла кричать. Она кусала его пальцы, но лейтенант не ослабил хватку. Аннабелл вырывалась, но он сумел опрокинуть девушку и навалился на нее всей тяжестью своего тела. От удара о землю у нее перехватило дыхание. Свободной рукой англичанин задрал ей юбку и спустил трусики. Аннабелл не могла поверить в происходившее. Она боролась изо всех сил, но хрупкой девушке было трудно сопротивляться большому и сильному мужчине. Он был пьян, сердит и решителен. Сопротивление Аннабелл разозлило англичанина, и он собирался заставить ее заплатить за это. Аннабелл издавала глухие сдавленные звуки, которых никто не слышал.
Царившую вокруг тишину нарушали лишь женский смех и пьяные голоса, доносившиеся из бара. Когда Аннабелл поняла, что ее никто не услышит, она словно ослабела и почти лишилась чувств. Англичанин успел расстегнуть брюки, и она ощутила прикосновение его напряженной плоти. То, что никогда не мог сделать Джосайя, для пьяного незнакомца не представляло никакого труда. Он решил взять ее силой. Аннабелл собрала все силы, она делала все, чтобы остановить его, но тщетно. Парень коленом раздвинул ей ноги, одним рывком вошел в нее, шумно задышал и испустил стон. Аннабелл пыталась вырваться, но он крепко прижимал ее к земле. Каждый его рывок заставлял ее кривиться от боли. Через несколько секунд все кончилось. Англичанин громко вскрикнул, а затем оттолкнул Аннабелл с такой силой, что она больно ударилась спиной о камень и согнулась, как сломанная кукла. Аннабелл не могла выдавить ни звука. Она перевернулась на живот, и ее стошнило. Офицер стоя застегивал брюки и смотрел на нее с презрением.
— Если ты только откроешь рот и кому-нибудь расскажешь об этом, я найду тебя и убью. Лучше молчи, все равно поверят мне, а не тебе.
Она знала, что это может быть правдой. Он — офицер, причем высокого происхождения. Что бы она ни предприняла, никто не решится с ним связываться, тем более отдавать под суд. Ее добродетель, которую она берегла всю жизнь и сохранила, несмотря на два года жизни с любимым мужчиной, была для него чем-то вроде досадного мусора. Он и на нее смотрел как на мусор. Аннабелл глядела вслед удалявшемуся нетвердой походкой англичанину и плакала. Когда она, наконец, поднялась, ей стало совсем плохо — ноги не держали ее, голова гудела, рот был наполнен едкой горечью.
По дороге ее вырвало еще раз. Разбитая, униженная, Аннабелл брела к общежитию, моля небо, чтобы никто не встретился на пути. Ей хотелось исчезнуть, спрятаться от чужих глаз. Никогда она не забудет его лица и презрительного взгляда. Аннабелл с трудом поднялась по лестнице и пошла в ванную. Слава богу, там никого не было. Аннабелл сняла юбку и начала смывать кровь с ног. Этому подонку было наплевать на ее девственность; для виконта она была всего лишь очередной шлюхой, которую он использовал после веселого вечера, проведенного в баре. Боль, пульсировавшая между ног, боль в спине и затылке не могла сравниться с ее душевными муками.