Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И обе приезжали к нему вчера ночью, – со значением сказалМейсон.
Не обращая внимания на гору нераспечатанной корреспонденции,высившуюся на столе, Мейсон расхаживал по кабинету, время от времени обращаяськ Делле Стрит.
– Никак не проясняется картинка! – воскликнул он и добавилчерез секунду: – Бензобак в машине Этель Гарвин был полный, а лобовое стекло –грязное. Значит, она заправлялась не на бензоколонке... Хотя, может, она такспешила, что не пожелала подождать, пока ей протрут стекло... Но это глупо!
Мейсон опять зашагал из угла в угол, потом заговорил вновь:
– Нам известно, что кто-то приезжал к Хэкли сегодня ночью вполовине первого. Мы предполагаем, что это была Вирджиния Байнум. Но, с другойстороны, она не могла приехать, потому что находилась в тот момент на пожарнойлестнице и наблюдала за Денби.
– Что до меня, – вдруг сказала Делла Стрит, – то я быпоинтересовалась Фрэнком Ливси. Мне такие попадались. Он очень высокого о себемнения, тщеславен и, по-моему, жесток.
– А почему ты думаешь, что он жесток?
– Я не думаю, я знаю. Он так ведет себя с женщинами. Эточеловек, который когда-то был плейбоем. Сейчас он для таких игр староват,однако благодаря своей работе он вполне может закабалить некоторых девицопределенного типа. Они продадутся ему не за кусок хлеба, а за пряники ипирожные, но для девиц этой породы пряники и пирожные важнее, чем хлеб.
– Это еще ничего не означает, – возразил Мейсон.
– Нет, означает! – воскликнула Делла Стрит. – Мужчина такоготипа становится деспотом. Он...
Тут раздался стук в боковую дверь: сначала один раз, потомтри, затем еще два.
– Это условный знак Пола Дрейка, – сказал Мейсон. – Впустиего.
Делла Стрит открыла. Войдя в кабинет, Пол Дрейк кивнул и,ухмыльнувшись, спросил:
– Что, опять концы с концами не сходятся?
– Увы, – вздохнул Мейсон. – А я все пытаюсь их свести...
– Между прочим, у меня есть новости! – сообщил Дрейк.
– Какие?
– Полиция обнаружила в Оушенсайде человека по фамилииИрвинг. Мортимер Ирвинг... Причем обрати внимание, Перри, на то, какое время онуказывает. Это очень важно.
– Так-так...
– Ирвинг посещал друзей в Ла Хойе. На обратном пути вОушенсайд он немного нервничал и часто глядел на часы. Дело в том, что в ЛаХойе он играл в покер на деньги и не хотел, чтобы жена узнала. Ирвинг проиграли пребывал в мрачном расположении духа. А на часы он глядел потому, что сочинялбайку для своей благоверной.
– Ага, продолжай, – кивнул Мейсон.
– Не доезжая двух миль до Оушенсайда, Ирвинг увидел наобочине машину. Она стояла с зажженными фарами. Причем водитель врубил их наполную катушку, так что дальний свет слепил Ирвинга и мешал ему ехать.
– В котором часу это произошло? – спросил Мейсон.
– Голубчик явился домой ровно без десяти час. Жена говоритто же самое.
– Дальше, – сказал Мейсон.
– В показаниях Ирвинга важно то, что они совпадают срассказом хозяина ранчо. Помнишь, он говорил про машину, которая светила прямов комнату? Ломакс не придал этому значения, однако указал, что машина появиласьгде-то около полуночи. Хозяин ранчо не засекал время, а раз так, то особогопроку от его показаний нет. Но все же мы теперь точно знаем, что машина тамбыла!
Мейсон кивнул.
– А тут еще этот Ирвинг, который может оказаться опаснымсвидетелем. Его якобы заинтересовало, что машина стоит с включенными фарами, ион подумал, не попал ли шофер в беду.
– Та-ак, – протянул Мейсон. – И что сделал Ирвинг?
– Он остановил машину, но съезжать с дороги не стал, апросто включил фары и осветил стоявший автомобиль. Ирвинг утверждает, что этобыл большой автомобиль с откидным верхом. Цвет то ли какой-то светлый, то лирыжевато-коричневый. И в автомобиле никого не было. Он стоял с включеннымифарами, и Ирвинг смог осмотреть его самым тщательным образом. Вокруг тоже небыло ни души. Номер машины Ирвинг не записал, но оглядел ее как следует. Атеперь слушай внимательно, Перри: по описанию эту машину вполне можно принятьза автомобиль Гарвина!
– Или любую другую машину с откидным верхом, – возразилМейсон. – Парень запомнил лишь то, что перед ним был большой автомобиль.
– Большой и светлый, – уточнил Дрейк.
– Господи, да таких машин полным-полно! – воскликнуладвокат. – Моя, например, светло-коричневая, а у Гарвина она вообще-тоголубовато-серая, но при свете фар вполне сойдет и за коричневую. Машины этоймодели, как правило, красят в светлые тона!
– Я знаю, – пожал плечами Дрейк. – Я просто докладываю, чемрасполагает полиция. Как только они обработают Ирвинга, он станет крайнеопасным свидетелем. Ты прекрасно знаешь, что сделают следователи. Они будутнаседать на Ирвинга и вдалбливать ему в башку свою версию, пока он и впрямь невозомнит, будто видел машину Гарвина. Дойдет до того, что он опознаеткакие-нибудь вмятинки на бампере... И может быть, даже номер припомнит!
Мейсон кивнул и угрюмо произнес:
– Просто безобразие, что свидетели так поддаются внушению!И, между прочим, не без помощи полиции. Я...
Дверь, ведущая в общую приемную, распахнулась, и в кабинетвлетела телефонистка Герти. Пола Дрейка она заметила, лишь подбежав к немупочти вплотную.
– О! – воскликнула, останавливаясь, Герти. – А я думала, вытут вдвоем с Деллой.
– Ничего-ничего, – успокоил ее Мейсон. – Что там у вас?
– Миссис Гарвин на проводе. Звонит из Сан-Диего. Она внесебя от волнения. Говорит, что вы нужны ей прямо сию секунду... Вот я и подумала,что, наверное, стоит включить сразу два телефонных аппарата. Тогда Делла тожеуслышит разговор и сможет что-нибудь записать. Она...
– Хорошо, Герти, подключите оба телефона, – прервал девушкуМейсон. – Соедините меня с миссис Гарвин.
Герти опрометью помчалась обратно. Мейсон обратился к ДеллеСтрит:
– Возьми блокнот, Делла. Будешь записывать все, что скажетмиссис Гарвин.
Делла Стрит кивнула, раскрыла блокнот и дождалась звоночка,указывающего на то, что Герти подключила оба аппарата. Услышав сигнал,секретарша подала знак Перри Мейсону, и они сняли трубки одновременно.
– Алло! – сказал Мейсон.
Лоррейн Гарвин истерически выкрикнула:
– О, мистер Мейсон! Я так рада, что застала вас. Я...