Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Беккер держался той же версии: он — немецкий турист, готовыйзаплатить хорошие деньги за рыжеволосую, которую сегодня нанял его брат.
На этот раз ему очень вежливо ответили по-немецки, но сновасказали, что рыжих девочек у них нет.
— Keine Rotköpfe, простите. — Женщинаположила трубку.
Вторая попытка также ни к чему не привела.
Беккер заглянул в телефонный справочник. Оставался последнийномер. Конец веревочки.
Он набрал номер.
— Escortes Belén, — ответил мужчина.
И снова Беккер изложил свою проблему:
— Sí, sí, señor. Меня зовут сеньорРолдан. Буду рад вам помочь. У нас две рыжеволосые. Обе хорошенькие.
Сердце Беккера подпрыгнуло.
— Очень хорошенькие? — повторил он с нарочитымнемецким акцентом. — Рыженькие?
— Да, а как зовут вашего брата? Я скажу вам, кто егосегодня сопровождает, и мы сможем прислать ее к вам завтра.
— Клаус Шмидт, — выпалил Беккер имя из старогоучебника немецкого.
Долгая пауза.
— Сэр… я не нахожу Клауса Шмидта в книге заказов, но,быть может, ваш брат хотел сохранить инкогнито, — наверное, дома его ждетжена? — Он непристойно захохотал.
— Да, Клаус женат. Но он очень толстый. Жена отказываетему… ну, вы понимаете. — Беккер не мог поверить, что это говорит он сам.«Если бы Сьюзан слышала меня сейчас», — подумал он. — Я тоже толстыйи одинокий. Я тоже хотел бы с ней покувыркаться. Заплачу кучу денег.
Хотя спектакль и показался достаточно убедительным, но Беккерзашел слишком далеко. Проституция в Испании запрещена, а сеньор Ролдан былчеловеком осторожным. Он уже не один раз обжигался, когда полицейские чиновникивыдавали себя за похотливых туристов. Я хотел бы с ней покувыркаться. Ролдансразу решил, что это подстава. Если он скажет «да», его подвергнут большомуштрафу, да к тому же заставят предоставить одну из лучших сопровождающихполицейскому комиссару на весь уик-энд за здорово живешь.
Когда Ролдан заговорил, голос его звучал уже не так любезно,как прежде:
— Сэр, это Агентство услуг сопровождения «Белен». Могуя поинтересоваться, кто со мной говорит?
— А-а… Зигмунд Шмидт, — с трудом нашелся Беккер.
— Кто вам дал наш номер?
— La Guía Telefónica — желтые страницы.
— Да, сэр, мы внесены туда как агентство сопровождения.
— Да-да, я и ищу спутницу. — Беккер понял, чтосовершил какой-то промах.
— Да, наше агентство предоставляет сопровождающихбизнесменам для обедов и ужинов. Вот почему мы внесены в телефонный справочник.Мы занимаемся легальным бизнесом. А вы ищете проститутку. — Словопрозвучало как удар хлыста.
— Но мой брат…
— Сэр, если ваш брат целый день целовался в парке сдевчонкой, то это значит, что она работает не в нашем агентстве. У нас оченьстрогие правила относительно контактов клиента и сопровождающего.
— Но…
— Вы спутали нас с кем-то другим. У нас всего дверыженькие, Иммакулада и Росио, и ни та ни другая не станут ни с кем спать заденьги. Потому что это проституция, а она в Испании строжайше запрещена. Добройночи, сэр.
— Но…
Послышался щелчок положенной на рычаг трубки.
Беккер беззвучно выругался и повесил трубку. Третья попыткапровалилась. Он помнил, что сказал Клушар: немец нанял девушку на весь уик-энд.
Беккер вышел из телефонной будки на перекрестке калле Саладои авениды Асунсьон. Несмотря на интенсивное движение, воздух был наполненсладким ароматом севильских апельсиновых деревьев. Спустились сумерки — самоеромантическое время суток. Он подумал о Сьюзан. Но тут же в голову пришли словаСтратмора: Найдите кольцо. Беккер в отчаянии плюхнулся на скамейку и задумалсяо том, что делать дальше.
Что же предпринять?
Городская больница закрылась для посетителей. Свет в бывшемгимнастическом зале выключили. Пьер Клушар спал глубоким сном и не виделсклонившегося над ним человека. Игла похищенного у медсестры шприца блеснула втемноте и погрузилась в вену чуть выше запястья Клушара. Шприц был наполнентридцатью кубиками моющего средства, взятого с тележки уборщицы. Сильный палецнажал на плунжер, вытолкнув синеватую жидкость в старческую вену.
Клушар проснулся лишь на несколько секунд. Он успел бывскрикнуть от боли, если бы сильная рука не зажала ему рот. Старик не мог дажепошевелиться. Он почувствовал неимоверный жар, бегущий вверх по руке. Нестерпимаяболь пронзила плечо, сдавила грудь и, подобно миллиону осколков, вонзилась вмозг. Клушар увидел яркую вспышку света… и черную бездну.
Человек ослабил нажим, еще раз взглянул на прикрепленную кспинке кровати табличку с именем больного и беззвучно выскользнул из палаты.
Оказавшись на улице, человек в очках в тонкой металлическойоправе достал крошечный прибор, закрепленный на брючном ремне, —квадратную коробочку размером с кредитную карту. Это был опытный образец новогокомпьютера «Монокль», разработанного ВМС США для проверки напряженияаккумуляторов в труднодоступных отделениях подводных лодок — миниатюрныйаппарат, совмещенный с сотовым модемом, последнее достижение микротехнологии.Его визуальный монитор — дисплей на жидких кристаллах — был вмонтирован в левуюлинзу очков. «Монокль» явился провозвестником новой эры персональныхкомпьютеров: благодаря ему пользователь имел возможность просматриватьпоступающую информацию и одновременно контактировать с окружающим миром.
Кардинальное отличие «Монокля» заключалось не в егоминиатюрном дисплее, а в системе ввода информации. Пользователь вводилинформацию с помощью крошечных контактов, закрепленных на пальцах. Контактысоединялись в определенной последовательности, которую компьютер затемрасшифровывал и переводил на нормальный английский.
Киллер щелкнул миниатюрным тумблером, и очки превратились вдисплей. Опустив руки, он незаметными быстрыми движениями соединял кончикипальцев. Перед его глазами появилось сообщение, которое он должен былотправить.
ТЕМА СООБЩЕНИЯ:
П. КЛУШАР — ЛИКВИДИРОВАН
Он улыбнулся. Часть задания заключалась в немедленномуведомлении. Но сообщать имена жертв… с точки зрения человека в очках вметаллической оправе, это было признаком особой элегантности стиля. Его пальцыснова задвигались, приводя в действие сотовый модем, и перед глазами появилось: