chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 278
Перейти на страницу:
может значить следующее. Утреннюю зарю Ушас просят избавить от ночных страхов, и она согласна с этой речью (то же относится к «стиху» 6).

7 ...от того (человека) (amusmai)... — Dat. incommodi. Местоимение adds «тот» обозначает обычно враждебного человека....саданв (sadanvä-)... — Разновидность нечистой силы женского пола. Высказывалось предположение, что под саданвами могли подразумеваться крысы или какие-то вредные насекомые, что, однако, остается недоказанным. Против саданв направлен заговор AB II, 14 (АВ, т. 1).

8 ...кумбхика (kumbhîkâh)... — Название некой нечистой силы. Майрхофер предполагает, что это слово обозначает «имеющий мошонку в виде горшка» — kumbhi- (EWA, Bd. I, c. 370).

9 Дурное сновидение наяву (jägradduhsvapnydm)... — Букв. «дурное сновидение бодрствующего».

10 ...от того (человека) (amusmai) ... — Снова Dat. incommodi, как в XVI, 6, 7. ’

Парьяя 7{*}

1 Небытием (âbhütya)... Прекращением бытия (mrbhutyä)... Ущербным бытием (pdräbhütyä)... — Игра теми же словами, что и в XVI, 5, 5-7.

4 Так-не-так (evanevava sa gar at)... — Смысл неясен. Возможно, предложение испорчено.

7 ...особенный на вид (cäksusa)! — Ланман предполагает, что оба вокатива могут быть собственными именами.

9 ...по разному поводу (adôado)... — У Уитни: «on such-and-such ап

occasion».

12 Радуйся этому (téna mandasvà)! — У Уитни: «with him amuse thyself (?)».

Парьяя 8{*}

Вся парьяя построена на повторах.

1 ...разбито (ûdbhinnarri)... — У Уитни: «what has shot up».

Парьяя 9{*}

1 ...скупцов (arätih)... — То есть против тех, кто не приносит жертв 4 богам.

...добро (yâsu)... — Это слово обыгрывается в разных его формах. С ним перекликается форма сигматического аориста vamsisüja- «я хочу создать себе» от глагола van- «хотеть», «добиваться».

Книга XVII

XVII, 1{*}

Это единственная книга в АВ, которая состоит из одного гимна. С нее же снова начинается индийский комментарий к тексту. Тема гимна — прославление Солнца, с которым отождествляются Индра и Вишну. Гимн состоит из 30 стихов (некоторые очень длинные), части его построены на повторах, стихотворные размеры самые разнообразные и, как правило, приблизительные. -

Ланман на основании структуры, содержания и стиля делит гимн на пять частей. Часть I — стихи 1-5, по 6 пад в каждом; различаются только последней падой. В них обыгрываются образования от корня sah- «одолевать», «побеждать» и ji- «завоевывать». Часть II — стихи 6-19; характеризуются общим рефреном, обращенным к Вишну. Большая часть этих стихов содержит 7 пад. Часть III — стихи 20-23. Эти «стихи», которые Ланман считает прозой, посвящены восхвалению восходящего и заходящего солнца. Часть IV — стихи 24-26, выдержаны в размере ануштубх. В этих стихах к Солнцу обращаются как к Адитье или Сурье. Часть V — стихи 27-30, обыгрываются корни var- «покрывать», «окружать» и gup- «охранять».

la-d Всепобеждающего (yisâsahim sâhamânam !säsahänäm sâhïyâmsam | sâhamânam sahojîtam | svarjïtam gojitam samdhanâjitam | ...)... — Перевод стремился передать формальную игру с корнями sah- и ji-.

3f ...приятным потомкам (priyàh prajanäm)! — У Уитни: «may I be dear to living beings».

6f ...щедро одари (prnïhi)... — Букв. «наполни нас».

7d Создай мне благожелательность (tésu mâ sumatîm krdhi)... — В оригинале та- Асе., вместо ожидаемого те- Dat.

...тебя... — Референт — солнце.

10с ...на третье небо неба (ârohams tridivâm divô)... — Вселенная, как и ее части, нередко изображаются в ведах как трехчленные (три — сакральное число).

10е Любящий место (жертвоприношения) (priyadhämä)... — Слово dhaman- крайне многозначно и со стершимся основным значением. У Уитни: «having a dear abode».

12с ...от невредимого брахмана (âdabdhena brâhmanâ vävrdhänäh) ... —

У Уитни: «increasing with unharmed worship».

13b ...в очищающемся (pâvamâne)... — Имеется в виду ветер, хотя обычно это причастие определяет сому.

14b ...для праздника сомы (sattrâm)... — Праздник sattrâ- (иногда пишется satrâ-) длится более двенадцати дней и требует участия большого числа жрецов.

15а ...вокруг трита (?) (trtam)... — Этимология и значение неясны.

16b ...сквозь небо и землю (nâbhasï)... — Слово nâbhas- «туман», «туча» в двойств, числе может значить «небо и земля».

17а ...пятью (лучами) (pancabhih). — Дополнено вслед за индийским комментатором.

19 На несуществующем (âsati sât prâtisthitam] satî bhütâm prâtisthitam | bhütâm ha bhâvya ahitam | bhâvyam bhüté prâtisthitam)... — Эти важные философские утверждения основаны на противопоставлении производных от двух глаголов бытия: as- «существовать» и bhü- «быть», «становиться». При этом bhütâ- может значить и «происходящий сейчас», и «прошедший». Уитни выбирает первое значение этого слова: «thé be».

22а Восходящему (udyaté)... — Этот стих сопровождает почитание восходящего солнца в ритуале агништома (букв. «восхваление Агни»). Обряд, длящийся 5 дней, совершался в интересах брахмана, желающего достигнуть неба.

23а Заходящему (astamyati)... — Этот стих сопровождает почитание заходящего солнца в ритуале агништома.

27а Я окружен (avrto)... — Букв. «я покрыт».

27b Кашьяпа (kasyâpa-) — См. коммент, к XIII, 1, 23.

27d ...с тысячей жизней (sahâsrâyuh)... — То есть имея тысячу жизненных сроков впереди.

29d ...я ограждаюсь (antâr dadhehâm saliléna vâcâh)... — Как поясняет

Ланман, это значит: произносимые мною заговоры я помещаю между ними и собой.

Книга XVIII

Эта книга, называемая «книгой мертвых», посвящена похоронным обрядам АВ, царю мертвых Яме и отцам — душам умерших предков. В Пайппаладе подобной книги нет, и лишь немногие стихи встречаются кое-где в тексте. Зато в PB встречаются соответствия большей части этих стихов, главным образом в мандале X.

Книгу XVIII принято делить на четыре длинных гимна, из которых четвертый является самым длинным во всем тексте памятника (89 стихов). Деление на гимны явно условно: нередко между двумя соседними гимнами нет семантической связи, и они представляют собой просто последовательность ритуальных формул, которые сопровождают различные этапы похоронного обряда. При этом последовательного отражения похоронного обряда эти стихи не дают. Одни стихи сопровождают захоронение костей, другие — кремацию покойника, третьи — поминальные жертвоприношения.

В целом сжигание трупа на костре рассматривается как обряд жертвоприношения: тело — это жертва, а пламя кремационного костра — agnikravyäd- «Агни, пожирающий мясо», который передает жертву на небо богам. Таким образом, в этой ситуации различают два вида Агни: положительный, Джатаведас, и отрицательный, Кравьяд. Соприкосновение со смертью считается опасным и требует очищения участников похорон. Ряд стихов книги мертвых связан с обрядами очищения. В книге XVIII содержится большое количество заимствований отдельных стихов из PB, прежде всего из мандалы X: буквальные повторения и с вариантами.

Размеры разные.

Часть гимнов переведена

1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.