chitay-knigi.com » Детективы » Отведи удар - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 60
Перейти на страницу:

— Я вижу, это был очень милый помощник прокурора, —улыбнулся я.

— Не будьте таким, Дональд. Ведь я действительно его видела.Я кивнул.

— Полиция будет вынюхивать все об Эвелин Харрис. Они найдутвсех ее приятелей, а потом вызовут меня для опознания. Наверное, сначала пофотографиям.

— Они думают, что это ее приятель? — Я многозначительнопосмотрел на Берту Кул.

— Да. Они считают, что это убийство из ревности. Думают, чточеловек, который это сделал, был… ну… ее любовником. Понимаете, тело лежало в постелиобнаженным и не было никаких следов борьбы. Этот мужчина должен был надеть ейна шею петлю и туго затянуть ее раньше, чем она поняла, что происходит.

— Что вы собираетесь делать дальше? — спросил я. —Останетесь здесь или вернетесь в Оуквью?

— Я могу быть полезна здесь, — сказала она. — Полиция меняпроверила. Позвонили шерифу в Оуквью, а шериф — мой старый друг. Он сказал, чтомне можно полностью доверять.

— А не похоже было, что они подозревают в убийстве вас?

— Нет. Я пришла в полицию добровольно и вела себя, как высоветовали, вполне провинциально.

— Отлично, — сказал я. — Как насчет ужина, Мариан? Вы ужепоели?

— Нет, я так проголодалась, что, наверное, съела бы целуюлошадь. Я повернулся к Берте:

— Как жаль, что вы уже поели, миссис Кул. Я пойду поужинаю сМариан. Дайте мне, пожалуйста, денег на расходы.

— Конечно, Дональд, — просияла Берта. — Отправляйтесь прямосейчас. На сегодняшний вечер ты свободен.

— Но мне нужны деньги на расходы.

— Только обязательно будь завтра к девяти, Дональд. А есличто-нибудь произойдет вечером, я тебе позвоню.

— Хорошо. А деньги?

Берта выдвинула ящик стола и достала из сумочки ключ отсейфа. Она отсчитала сотню долларов и протянула их мне. Не опуская руку, ясказал:

— Продолжайте, я скажу вам, когда остановиться.

Она что-то пробормотала, потом дала мне еще сто пятьдесятдолларов и захлопнула дверцу.

— Это все, что было в сейфе, — сказала Берта. — Больше вофисе денег нет.

Она заперла дверцу и положила ключ на место.

— Пойдемте, Мариан, — сказал я.

— Идите вдвоем и наслаждайтесь, — ласково улыбнулась БертаКул. — Я уже поужинала. Сегодня был тяжелый день, и сейчас мне хочется толькопопасть побыстрее домой, надеть пижаму и расслабиться. Кажется, я старею. Елеволочу ноги после тяжелого дня.

— Ну что вы, — сказала Мариан. — Вы очень хорошо выглядите.

— Мне приходится таскать весь этот жир, — объяснила Берта.

— Это не жир, это мускулы, — настаивала Мариан. — У васплотное телосложение, вот и все.

— Пойдемте. — Я взял Мариан за руку.

Берта Кул положила ключ в сумочку и встала на ноги.

— Не нужно подвозить меня, Дональд. Я возьму такси.

Она прошла через кабинет своей особенной походкой, плавной,как движение яхты по спокойному морю. Берта никогда не ходила вразвалку,никогда не превращала ходьбу в тяжелую работу. Она двигалась не спеша,короткими шагами и всегда сохраняла постоянный темп, независимо от того, былохолодно или жарко, шла она вверх или вниз.

В ресторане Мариан сказала:

— Удивительная женщина, Дональд. Она кажется такой умной,такой надежной.

— Вы не ошиблись, — сказал я.

— Но, кажется, ей сейчас очень плохо.

— Вы и не представляете, насколько ей сейчас плохо, —ответил я. — А теперь давайте поговорим о вас.

— Что обо мне?

— Зачем вы уехали из Оуквью?

— Я же говорила — чтобы увидеть Эвелин Харрис.

— Вы говорили об этом своему дяде?

— Нет. Я только сказала, что хочу использовать частьотпуска.

— А я думал, что он уехал ловить рыбу.

— Он вернулся.

— Когда вернулся?

Она нахмурилась.

— Сейчас вспомню… Это было сразу после того, как вы уехали.

— Через сколько времени после моего отъезда?

— Всего через пару часов.

— И как только он вернулся, вы отправились в город?

— Да.

— Ладно. А теперь скажите, когда вы поняли, что к чему?

— Что вы имеете в виду?

— Вы понимаете, что я имею в виду. Вы сказали, что, если язахочу обмениваться с вами информацией, вы будете работать со мной. А если нет,то займетесь этим сами.

— Но вы же все об этом знаете, — сказала она.

— Все о чем?

— О том, почему я за это взялась. Я хочу уйти из этойгазеты, я хочу выбраться из Оуквью, я знала, что вы детектив…

— Откуда вы это знали?

— Но я же не слепая. Вы явно вели себя как детектив. Вы накого-то работали, старались добыть информацию, а не просто оправдать запреты ивыставить счет.

— Ладно, продолжайте.

— В общем, я знала, что вы детектив и что с миссис Линтигсвязано что-то серьезное. К ней проявлялся слишком большой интерес, и ядогадалась, что вы заработали синяки, когда пытались что-то о ней выведать. Вотя и решила, что если к ней такой интерес, то это хороший шанс для меня.Использовать мои знакомства в Оуквью, чтобы выяснить все подробности, а потомузнать, на кого вы работаете, прийти к вашему боссу с информацией и спросить,не возьмет ли он меня на работу.

— На какую работу? — насмешливо спросил я.

— Сыщиком. Разве женщина не может быть детективом?

— Вы собирались просить Берту Кул взять вас детективом?

— Да. Конечно, я тогда ничего не знала о Берте Кул. Я неимела понятия о том, кто ваш босс. Думала, что это большое агентство иличто-нибудь вроде этого.

— А вы имеете хоть малейшее представление о работедетектива?

— Я же была репортером в Оуквью. И хоть это всего лишьмаленькая газета в заштатном городишке, нужно иметь хороший нюх, чтобысправляться с такой работой. Я честолюбива и… Ну, в конце концов, должна же онадать мне возможность попробовать!

— Забудьте об этом, — сказал я. — Возвращайтесь в Оуквью ивыходите замуж за Чарли. Кстати, как там Чарли?

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности