chitay-knigi.com » Сказки » Призрачные кошмары - А.Р.С. Хоркка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Перейти на страницу:
принёс нам кофе и огромные пончики с карамелью. Мы съели их вместе, а затем отцу нужно было уйти. В этот момент в дверях появился Каспер.

Он потрясённо смотрел на меня, стоя на пороге палаты и сжимая в руках букет цветов, очевидно собранный по дороге. По выражению его лица было видно, что он испытал облегчение, увидев меня живой и бодрствующей. А его покрасневшие глаза выдавали, что он плакал.

– Я нашёл твоё письмо, – сказал он, подходя к моей кровати и опуская уже немного подвядший букет на стол.

– С тех пор кое-что изменилось, – быстро ответила я, немного смущаясь того, что было написано в письме.

– Я уже слышал, – сказал Каспер.

Мы молча смотрели друг на друга. Взгляд Каспера пронзал меня, и я сглотнула, собираясь с мыслями. Мне хотелось что-нибудь ему сказать.

– Как прошли соревнования? – спросила я.

– «Турпайоухет» проиграла, – рассмеялся Каспер, выглядя при этом абсолютно счастливым. – Но это неважно, – продолжил он. – Только ты имеешь значение. И к тому же соревнования проводятся каждый год. – Затем он выдержал небольшую паузу, прежде чем продолжить: – Кстати, я вовремя нашёл тебя благодаря письму, но пропустил выступление.

– В следующем году будет новая попытка. «Турпайоухет» обязательно выиграет, – сказала я.

– Ты останешься с нами? – с надеждой спросил Каспер, присаживаясь на край моей кровати.

– При одном условии.

– Каком?

– Нам нужно такое выступление, в сценарии которого написано, что я должна поцеловать тебя, и тренировки должны быть практически каждый день.

– Поцеловать меня? – улыбаясь повторил Каспер.

– Можем начать прямо сейчас, – решила я и прижалась губами к его губам.

Примечания

1

 Хольк – североевропейское парусное судно, использовалось в торговых целях.

2

 Город в Северной Карелии (одна из областей Финляндии). Расположен на восточном берегу озера Пиелинен.

3

 Кантеле – карельский щипковый инструмент, похожий на гусли.

4

 Иллюстрированная версия эпоса «Калевала», созданная Маури Куннасом, главные герои книги – дикое племя собак.

5

 Игра слов – turpajouhet – волосы на морде лошади (turpa – морда, jouhet – конские волосы), turhakejouhet – бесполезная/ненужная щетина (turhake – ненужная вещь, барахло).

6

 Миракль – средневековая драма, в основу которой положено религиозное чудо или житие святого.

7

 Самайн / Самхейн – кельтский праздник окончания уборки урожая.

8

 День мёртвых – праздник, посвящённый памяти умерших, проходящий ежегодно 1 и 2 ноября в Мексике, Гватемале, Никарагуа, Гондурасе, Сальвадоре.

9

 Импровизационный жанр народной лирики, который был широко распространён в Северной Карелии.

10

 Рисунок Леонардо да Винчи; изображён мужчина в различных позах с расставленными руками.

11

 Чародей из «Калевалы».

12

 В языческой старофинской традиции дух урожая – существо с головой козла и огромными рогами.

13

 В языческой старофинской традиции Нууттипукки и Йоулупукки – прообразы современного Санта-Клауса. Всех троих объединяет одинаковый внешний вид – козлиная голова и огромные рога.

14

  Первочеловек согласно «Калевале».

15

 Часть города Расеборга.

16

 Bjor – с исландского – пиво.

17

 Knáttleikr – с исландского – кнаттлейкр, игра с мячом.

18

 Хольмганг – поединок двух викингов.

19

 Skald – древнескандинавский поэт-певец.

20

 Второй по величине город в Финляндии после Хельсинки.

21

 Карельский фольклорный жанр, близкий к причитаниям и плачам.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности