Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тщательно изучив все имеющиеся в нашем распоряженииаргументы, я считаю, что эта гипотеза допустима. Согласно заявлению самого Халлидея,вернувшись в тот вечер домой, он пошел в столовую, по своему обыкновению, налилсебе выпить, затем перешел в соседнюю комнату, увидел на столе записку, и емустало плохо…
Джайлз сделал паузу. Мисс Марпл внимательно слушала его.
— Я не думаю, что ему просто стало плохо, —продолжал Джайлз. — Его свалил с ног подмешанный в виски наркотик.Дальнейшее представляется мне совершенно ясным. Икс задушил Хелен в холле,после чего перенес ее на второй этаж, положил на кровать и искусно инсценировалубийство на почве ревности. Этот спектакль и предстал глазам Келвина, когда онпришел в себя. И тогда, измученный ревностью, несчастный уверовал в то, чтоубил свою жену. Что он делает потом? Он отправляется пешком к своему деверю,живущему на другом конце города. Его уход позволил Иксу завершить свое черноедело. Он набивает чемодан вещами Хелен и уносит его вместе с трупом из спальни…Но вот куда он дел труп? Честно говоря, до сих пор не могу понять.
— Вы удивляете меня, мистер Рид, — сказала миссМарпл. — Я считаю, что как раз эту проблему легко решить. Но прошу вас,продолжайте.
— «Кто мужчины ее жизни?» — процитировал Джайлз. —Я увидел этот заголовок в газете, когда мы возвращались из лечебницы на поездедомой, и мне пришло в голову, что в нашем деле этот вопрос является самымглавным. Если, как нам кажется, Икс действительно существует, единственное, чтомы можем предположить, — это то, что он действительно был от нее без ума.
— Значит, он ненавидел моего отца, — сказалаГвенда, — и хотел обречь его на страдания.
— Вот что у нас получается, — заключилДжайлз. — Нам известно, что представляла собой Хелен… — Он заколебался.
— Она сходила с ума по мужчинам… — начала Гвенда. МиссМарпл подняла глаза, словно желая что-то сказать, но не произнесла ни слова.
— …и была очень красива. Но мы не знаем, какие мужчиныбыли в ее жизни помимо мужа. Их могло быть сколько угодно.
Мисс Марпл покачала головой:
— Это весьма маловероятно. Не забывайте, что она быласовсем молода. Вы допускаете ошибку, мистер Рид. Кое-что о «мужчинах ее жизни»,как вы выражаетесь, мы все же знаем. Я говорю о том, за кого она собираласьвыйти замуж…
— Ах да! Сын стряпчего. Как его звали?
— Уолтер Фейн.
— Да-да. Но его нельзя принимать во внимание, он же вэто время был в Малайе, или в Индии, или где-то еще.
— Вы в этом уверены? Он ведь так и не стал чайнымплантатором, — заметила мисс Марпл. — Он вернулся домой, поступил вконтору отца и теперь возглавляет эту семейную фирму.
— А может, он приехал за ней следом? — воскликнулаГвенда.
— Может, и так. Мы ничего об этом не знаем. Джайлз синтересом взглянул на старую даму.
— Каким образом вам удалось добыть эти сведения?
Мисс Марпл смущенно улыбнулась.
— Я разговаривала с людьми. В магазинах, на автобусныхостановках… Всем известно, что старые женщины, как правило, любопытны и срадостью пересказывают все городские сплетни.
— Уолтер Фейн, — задумчиво проговорилДжайлз. — Хелен отказалась выйти за него замуж, и это, вероятно, глубокооскорбило его. Женился ли он впоследствии?
— Нет, — ответила мисс Марпл. — Он живет сматерью. В конце недели я приглашена к ней на чай.
— Нам известен не только он, — вдруг сказалаГвенда. — Вспомните того молодого человека, с которым она была помолвленаили скомпрометировала себя — не помню — по окончании лицея. Доктор Кеннединазвал его «недостойным». Хотела бы я знать, почему он счел его недостойным…
— Вот уже двое, — подытожил Джайлз. — Икаждый из них мог затаить на нее обиду и решить отомстить… Возможно и то, чтопервый молодой человек был психически неуравновешенным.
— Доктор Кеннеди наверняка все знает, — заметилаГвенда. — Но задавать ему подобные вопросы довольно трудно. Я, разумеется,имею полное право расспрашивать его о моей мачехе, которую я практически непомню. Но если я проявлю интерес к ее сердечным делам, мне придется дать этомуобъяснения. Чрезмерный интерес к кому-то, кого я почти не помню, покажется явнонеуместным.
— Я думаю, мы можем получить эти сведения и другимпутем, — сказала мисс Марпл. — Уверяю вас, что, вооружившисьтерпением, мы со временем все узнаем.
— Во всяком случае, у нас уже есть два возможныхварианта, — заявил Джайлз.
— Я нахожу, что есть и третий, — поправила егомисс Марпл. — Это, конечно, пока только предположение, но, как мнекажется, определенные события подтверждают его правомерность.
Джайлз и Гвенда с удивлением посмотрели на нее. Щеки миссМарпл слегка порозовели.
— О, это просто мое умозаключение. Хелен уехала вИндию, чтобы выйти там замуж за молодого Фейна. Даже если она не была безумновлюблена в него, какие-то чувства она к нему все же испытывала, ибо онасобиралась устроить с ним свою жизнь. Однако, приехав туда, она порвала с ним иотправила брату телеграмму с просьбой выслать ей денег на обратную дорогу.Почему она так поступила?
— Надо полагать, она передумала, — ответил Джайлз.Мисс Марпл и Гвенда взглянули на него с легкой насмешкой.
— Разумеется, она передумала, — сказалаГвенда. — Это нам известно. Мисс Марпл хочет знать почему.
— С молодыми девушками такое случается.
— При определенных обстоятельствах, — подчеркнуламисс Марпл.
Она совершенно явно намекала на что-то так, как умеют этоделать только старые леди — несколькими словами.
— Он что-то такое сделал… — неуверенно предположилДжайлз.
— Ну конечно же! — вдруг воскликнулаГвенда. — Другой мужчина!
Женщины взглянули друг на друга с убежденностью членовтайного общества, закрытого для лиц мужского пола.
— На корабле! По пути в Индию! — победоноснозаявила Гвенда.
— Сближающая обстановка, — добавила мисс Марпл.
— Палуба, залитая лунным светом, — продолжалаГвенда. — Все, как это обычно и бывает… Но их взаимное увлечение моглооказаться серьезным, не просто мимолетным флиртом.
— Да, у них это наверняка было серьезно, —согласилась мисс Марпл.
— Но почему же она в таком случае не вышла за негозамуж? — спросил Джайлз.