Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, лучше сохранить статус-кво.
– Я не знаю, что означает «статус-кво». – Болус пересталулыбаться.
– Оставьте все как есть, – торопливо объяснил Лофтус. –Каждый занимает свою позицию.
– Моя защита основана на том, что деньги пущены в оборот.
– Не думаю, что это мудро, – сказал Лофтус.
– Почему? – Глаза Болуса блеснули. – Ваш юрист только чтосказал, что это требование абсурдно.
– И тем не менее оно существует.
– И что же вы предлагаете делать?
– Мы расследуем это, – сказал Гантен.
– Валяйте расследуйте, – сказал Болус. – Расследование –чертовски хорошее дело. Но не трогайте статус-кво – моих денег. Это мои деньги,ясно?
– Это деньги корпорации, – поправил Гантен.
– У вас есть акции, а у меня – деньги. Меня не касается, чтовы будете делать с акциями, а вас не касается, что я буду делать с деньгами.
– Одну минуту, – сказал Гантен. – Вы признаете, что нехотите судиться с кем-либо? Я думаю, что это дело абсурдно. Мы используем всенаши связи, и я думаю, в течение нескольких дней все прояснится.
– А тем временем? – спросил Болус.
– Ну а тем временем, – ответил Гантен, – будет интереснопосмотреть, как развиваются события.
– К чему вы клоните?
– Вы будете кооперироваться с нами?
– В каком смысле?
– Проводить расследование.
– Еще что?
– Если, конечно, сделка будет объявлена незаконной, мы всебудем защищаться.
– Я готов согласиться, – сказал Болус. – Акции – хорошийспособ для хранения денег. Но есть вещи, о которых публика ничего не знает. Яне имею права рассказывать о делах, но через шестьдесят дней акции станутгораздо ценнее. Много ценнее.
Лофтус кивнул.
– Почему вы не избавились от всех ваших акций, мистер Болус?– равнодушно спросил Мейсон.
– Я не избавился от них, – огрызнулся Болус.
– Сколько акций принадлежит лично вам в настоящее время? Яимею в виду акций компании, президентом которой вы являетесь?
– Это не ваше дело.
– Какая часть этих пятидесяти тысяч долларов пошла на счеткорпорации?
– Это тоже не ваше дело. Я не собираюсь отвечать на вашивопросы.
– Хорошо, – дружелюбно согласился Мейсон. – Вы не хотитеотвечать на мои вопросы. – Он выпустил клуб дыма. – Насколько я понял, выодурачили самого себя.
Гантен и Лофтус переглянулись.
– Вы на моей стороне или против меня? – спросил Болус.
– Мы не против вас, – торопливо ответил Лофтус.
– Мой клиент имеет в виду, – поправил Гантен, – что многиестороны наших интересов совпадают. Нам всем важно доказать, что Тидгинс был живв момент совершения сделки.
– Вы хотите сказать, что если окажется наоборот, то вывыступите против меня?
– Конечно, если по той или иной причине сделка будетаннулирована, тогда мы захотим, чтобы акции вернулись к нам, а деньги – к ихвладельцу.
– Почему?
– Потому что мы действуем как маклеры и нам дорогарепутация… Я думаю, вам стоит ответить на вопросы Мейсона о том, что случилосьс деньгами, и уверить его, что сделка была законной.
– Я не собираюсь никого ни в чем уверять, – сказал Болус. –Вам нужны были акции на пятьдесят тысяч долларов. Вы их получили, а я получилденьги.
– Лично вы? – спросил Мейсон. – Или как президенткорпорации?
– Я не нуждаюсь в ваших консультациях.
– Единственный способ избежать их – это отвечать на вопросы,– сказал Мейсон.
– Я думаю, что предпочтительнее ответить на вопрос мистераМейсона, – сказал Гантен.
– Не отвечу! – рявкнул Болус.
Лофтус потер подбородок.
– Ну, я пошел, – сказал Мейсон. – Я просто хотел,джентльмены, чтобы вы знали о моих намерениях.
– Не думаю, чтобы ваша клиентка одобрила ваше поведение, –сказал Лофтус.
– Не ссорьтесь без меня, джентльмены.
Лофтус поднялся над столом.
– Что вы собираетесь делать, мистер Мейсон? – спросил он.
– Защищать интересы клиента, – ответил Мейсон, – и научитьуму-разуму вас.
С вежливым поклоном он покинул кабинет.
В свою контору Мейсон вернулся в хорошем настроении.
– Как дела? – спросила Делла Стрит. – Хорошо?
– Думаю, да, – ответил Мейсон. – Я напугал этих маклеров.Когда они поймут все, что я сказал, мы сумеем точно узнать время смертиТидгинса. Правда, мне трудно знать все в подробностях, так как сержант Голкомбне хочет делиться со мной своими сведениями.
– Вы имеете в виду, что они из-за вас проведутрасследование?
– Да. Они могут оказать давление на Голкомба и заставить егоговорить. А я не могу.
– Пол Дрейк просил вас позвонить. Соединить?
– Да.
Делла вызвала Дрейка, и он взял трубку.
– Слушай, Перри, – торопливо заговорил Дрейк, – в «Контракторсджорнал» пришла девушка с ответом для тебя. Оттуда она пошла в парикмахерскую:шампунь, укладка, маникюр, массаж. Там стоит мой парень. Если хочешь взглянутьна эту беби, мы можем поехать, и ты увидишь ее, когда она выйдет.
– Машина есть, Пол?
– Конечно.
– О’кей, – сказал Мейсон. – Встретимся внизу. Машинуповедешь ты, а я буду смотреть.
Он повесил трубку и повернулся к Делле:
– Мы получили ответ. Возможно, его принесла та же девушка,что и первый. Я поеду взгляну на нее.
– Вы думаете, что у нее вторая половина банкнота?
– Я могу подумать на любого, – усмехнулся Мейсон. – Еслиэтой девушкой окажется Бирл Гейлорд, то через час мы будем знать многое.
Мейсон торопливо прошел по коридору, спустился на лифте внизи влез в машину. Там, дожидаясь его, уже сидел Пол Дрейк.
– Ты надеешься узнать эту девушку, Перри? – спросил Дрейк.
– М-м-м… Надеюсь и боюсь этого.
– Кто она, Перри?
– Моя клиентка.