Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаете, Пуаро, вам в голову иногда приходят совсемфантастические мысли. Если б у генерала были любовные шашни с золовкой, об этомболтала бы вся округа. Скрыть это было невозможно…
Зазвонил телефон, Пуаро снял трубку и услышал голос своейприятельницы миссис Оливер.
— Месье Пуаро, — сказала она, — не могли бы вы завтра прийтико мне на чай или на херес? Обещала зайти Селия, а попозже появится этаначальственная дама с дурными манерами…
— Это как раз то, что мне нужно, — сообщил Пуаро.
— Отлично. Сейчас я спешу. Мне предстоит встреча со старойВоенной Лошадью, к которой меня направил мой слон № 1, Джулия Карстерс. Правда,я думаю, что она перепутала фамилию, с ней это происходит сплошь и рядом, нонадеюсь, что хоть адрес-то она дала правильный, — заключила миссис Оливер.
— Итак, — сказал Пуаро, — как обстоят дела ваши с сэромХьюго Фостером?
— Начнем с того, что его фамилия вовсе не Фостер, аФотерджилл. Джулия, как обычно, все перепутала.
— Выходит, что память у слонов не всегда надежна?
— Мне надоели слоны. Я с ними покончила!
— А ваша Военная Лошадь?
— Как источник информации оказалась совершенно бесполезной.Морочила мне голову какими-то Барнетами, у которых от несчастного случая погибв Малайе ребенок. Но это не имеет никакого отношения к Рейвенскрофтам… И потомя уже сказала вам, что со слонами я покончила. Селия придет через полчаса. Ясказала ей, что вы… Да! Что вы помогаете мне в расследовании. Или вы полагаете,что я должна сказать, что это я помогаю вам?
— Нет, меня больше устраивает ваш вариант.
— Я не думаю, что она долго пробудет у меня. Через час намнадо избавиться от нее, потому что потом должна будет заявиться миссисБертон-Кокс.
— Надеюсь разговор с ней нам кое — что даст, — проговорилПуаро.
— Мне кажется, у нас все-таки мало информации! — Вздохнуламиссис Оливер.
— Главное, что мы не знаем толком, что мы ищем. Мы топчемсявзад — вперед, направо — налево.
— Мы не были только на Северном полюсе.
— И еще на Южном… Тем не менее я составил небольшой список.Это вещи, о которых бы хотелось знать побольше. Вам прочитать?
Миссис Оливер подошла к Пуаро, уселась рядом с ним изаглянула в список.
— «Парики», — прочитала она. — А почему парики у вас напервом месте?
— Четыре парика. Почему именно четыре? Я пока не могу этообъяснить.
— Я думаю, что магазин, где она их приобретала, уже закрыт.Сейчас парики вышли из моды. Их носят только во время путешествий, когдаследить за тем, чтобы прическа была в порядке, сложно.
— Тем не менее меня интересуют эти парики. Имеет значение ито, что сестра леди Рейвенскрофт была психически больна и подолгу лечилась вклиниках.
— Вряд ли это имеет отношение к нашему делу. Хотя, посколькуона ненормальная, она вполне могла пристрелить их. Второе — зачем?
— Не могла! — сказал Пуаро. — На револьвере были отпечаткипальцев генерала и его жены. И никаких других. Еще один важный вопрос. Я думаю,вы знаете о деньгах немного больше, чем я.
— Вы хотите сказать, кто-то был заинтересован в получениинаследства?
— Да. Хотя деньги достались законным наследникам — детям.Кстати, их было не так уж много… И еще меня очень интересует миссисБертон-Кокс.
— Эта противная дама! Не понимаю, почему она вас такинтересует. Разве потому, что она сует свой нос куда не надо, а меня хочетиспользовать в качестве помощницы.
— А почему она хочет использовать вас? Может быть, потому,что вы крестили Селию, которая является невестой ее неродного сына?
— Не понимаю?
— Десмонд — приемыш. Она его усыновила, потому что ее сынумер.
— Отчего? И когда?
— Этого я пока не знаю. Мне необходимо повидаться с ней,чтобы составить собственное мнение о ней.
В дверь позвонили.
— Это, наверное, Селия, — сказала миссис Оливер и пошла вприхожую.
Через несколько минут она вернулась в комнату вместе сСелией, которая с некоторым сомнением и подозрением воззрилась на Пуаро.
— Может быть, я…
— Селия, — проговорила миссис Оливер. — Я хочу тебяпредставить человеку, который мне помогает и который, надеюсь, поможет и тебеузнать то, что тебя интересует. Это месье Эркюль Пуаро. Он человек гениальный.
— О! — пробормотала Селия, глядя на его яйцевидную голову,чудовищно огромные усы и весьма хрупкую фигуру. — Я слышала о вас.
Эркюль Пуаро едва удержался от желания сказать: «Многие людислышали обо мне». Вместо этого он предложил:
— Прошу вас садиться, мадемуазель. Я расскажу вам то, чтомне удалось узнать. Если я начинаю расследование, то, как правило, довожу егодо конца и выясняю истину. Но давайте договоримся, действительно ли вы хотитеее знать, какая бы она ни была, или для вас достаточно удостовериться в том,что версия о самоубийстве подтверждается?
Усевшись на стул, Селия сказала:
— Я хочу знать правду.
— Она может быть ужасной, и вы огорчитесь, когда узнаете ее.
— Долгое время трагедия моих родителей меня мало занимала.Но в последнее время я вдруг обнаружила, что некоторые люди относятся ко мне скаким-то странным сочувствием, или любопытством. Словно я не такая, как все. Яне хочу больше такого. Мне нужно знать правду. Я не боюсь ее. — Немногопомолчав, она спросила:
— Вы видели Десмонда? Он собирался повидаться с вами…
— Да, — кивнул Пуаро. — Вы не хотели этого?
— Он не спрашивал у меня разрешения.
— А если бы спросил?
— Не знаю, что бы я ему ответила.
— Я хотел бы задать вам один вопрос, мадемуазель… Я виделДесмонда. Он понравился мне — красивый и очень приятный молодой человек и оченьискренний. Насколько я понял, он относится к вам весьма серьезно и хочет, чтобывы поженились. Почему, прежде чем решиться на брак с Десмондом, вы хотитеузнать причину гибели ваших родителей? Прошлое — это прошлое.