Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правильно. Значит надо идти еще дальше назад, вправо,влево, кругом. Может быть, где-то обнаружатся корыстные мотивы.
— Но только не поручайте мне такого рода расследований, —попросила миссис Оливер. — Я в этом деле ничего не соображаю. Мой уровень — этослоны!
— Вы совершенно правы. И поэтому я поручаю вам парики.
— Парики? — удивилась миссис Оливер.
— Леди Рейвенскрофт заказывала их в лондонской фирме,которая располагалась на Бонд — стрит. Сейчас она закрылась, но у меня естьадрес одного из парикмахеров. Я думаю, на темы о париках удобнее беседоватьженщине.
— Вы имеете в виду меня?
— Естественно!
— И что я должна делать?
— Я вам дам адрес, где вы найдете мадам Розенталь. Женщинаона, скорее всего, не молодая, но прекрасный парикмахер. Ее муж специалист поизготовлению париков для лысых мужчин.
— Ну и работенку вы для меня придумали, — засмеялась миссисОливер. — И вы думаете, что она помнит леди Рейвенскрофт с ее париками?
— Слоны помнят, — кратко ответил Пуаро.
— А вы собираетесь покалякать с доктором…
Пуаро кивнул.
— По-вашему, он сможет что-то вспомнить?
— Думаю, не слишком много… Но возможно, сохранились какие-тозаписи, связанные с гибелью ребенка. Кстати, а вы видели когда-нибудь сеструсвоей подруги Молли?
— Нет. Ее даже на свадьбе Молли не было.
— Странно!
Миссис Оливер пожала плечами.
— Послушайте, мой друг, — сказала сна — Я что-то не пойму,каких результатов вы ждете от разговоров с доктором и парикмахером?
— Просто всякую информацию.
Эркюль Пуаро вылез из такси, расплатился с шофером и, доставмаленькую записную книжку, проверил адрес. Поднявшись на крыльцо, он нажалкнопку звонка.
Дверь открыл слуга. Пуаро назвал свое имя, и тот сообщил,что доктор Уиллогби ждет его. Он проводил Пуаро в небольшую, со вкусомобставленную комнату.
Вдоль стен высились книжные полки, у камина стояли двакресла, столик, на котором находились стаканы и два графина. Доктор Уиллогби,поднявшись, крепко пожал Пуаро руку. Ему было за пятьдесят, из — под высокоголба глядели острые серые глаза.
— Садитесь, — предложил доктор Уиллогби. Пуаро достал изкармана конверт с рекомендательным письмом и опустился в кресло. Прочитавписьмо, доктор положил его на стол и внимательно посмотрел на гостя.
— Мой друг инспектор Гарроуэй говорил мне о вас, — сказалон. — Он просил меня помочь вам в этом деле, которое вас интересует.
— Ваша помощь для меня очень важна…
— Спустя столько лет?
— Я понимаю, что вряд ли ваша память сохранила всеподробности, но даже крохи…
— О нет. У меня прекрасная память.
— Ваш отец был ведь крупным специалистом в областипсихиатрии?
— Да. Проблемы этой науки его чрезвычайно интересовали. Онсоздал целый ряд теорий, и большинство из них доказали свою жизнеспособность…
— Вам знакомо имя Доротея Престон — Грей?
— Знакомо. Впервые я услышал о ней еще в молодости. Я раноначал увлекаться той наукой, которой занимался отец. В связи с чемзаинтересовала вас эта женщина?
— Она была одной из сестер — близнецов. Ваш отец работал надтемой психического развития близнецов.
— Да… Он много сделал в этой области. Но вас, вероятноинтересует что-то конкретное?
Пуаро кивнул.
— Я хотел бы узнать подробности о несчастном случае сребенком. Вы помните об этом что-нибудь?
— Да… К тому времени Доротея вышла замуж и стала миссисДжерроу. Но она рано потеряла мужа, погибшего от несчастного случая, и оченьпереживала потерю. Ее домашний доктор опасался за ее состояние, тем более чтоона не выполняла его рекомендаций. А если быть точным, она вообще все делаланаоборот. И поэтому доктор попросил отца проконсультировать Доротею Джерроу.Насколько я помню, ему ее состояние не понравилось, и он посоветовал поместитьее в лечебницу. А после гибели ребенка просто настоял на этом.
— Вы не помните подробности?
— Отлично помню. Нужно заметить, что Доротея Джерроу рожатьне хотела. Но аборт ей сделать не удалось, в то время официально они былизапрещены, а приватно те гинекологи, которых она просила, не стали делать. Ноэто к слову. Отец полагал, что она должна находиться под постоянным медицинскимконтролем, особенно после гибели ребенка.
— Как это случилось?
— Дети играли. Мальчик и девочка. Девочка была постарше.Потом они вроде бы поссорились, девочка ударила мальчика лопаткой, он упал впруд, на берегу которого они играли, и утонул. Такие вещи, к сожалению, иногдаслучаются. Однако говорили, что мальчика ударила не девочка, а женщина, кто-тоиз служанок утверждал, что видел все это в окно и это была Доротея. Но с другойстороны, она говорила, что миссис Джерроу была в таком состоянии, что вообще непонимала, что она делала. Судебные власти определили гибель мальчика, какнесчастный случай. Но мой отец считал, что виновата в гибели ребенка миссисДжерроу.
— Ваш отец был абсолютно уверен в этом?
— Да. Однако он считал, что она психически больной человек.Правда, это заболевание поддается лечению, через некоторое время к пациентувозвращается рассудок и он может жить с семьей и вести себя совершеннонормально. Однако нужно, чтобы такой человек все же находился под наблюдением,потому что не исключены рецидивы. Что и произошло с миссис Джерроу. Какое-товремя она пробыла в клинике, после чего она жила дома, общалась с друзьями итак далее. Правда, при ней постоянно находилась медицинская сестра, которуюзнакомые считали служанкой. Она даже поехала к сестре в Малайю…
— И там снова произошла трагедия, — проговорил Пуаро.
— Совершенно верно. Я вижу, вы неплохо осведомлены. Да, онаопять напала на ребенка. Правда, предполагали, что это сделал кто-то изслужанок. Но это не так. Служанки прекрасно относились к детям и любили их.Судя по всему, у миссис Джерроу было какое-то патологическое отношение к детям.Но прямых доказательств не было. М — м… Я забыл фамилию генерала, мужа еесестры…
— Рейвенскрофт, — подсказал Пуаро.