Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечательно, что для преп. Максима, как и для подавляющего большинства отцов Церкви, духовное толкование Писания немыслимо вне подвижнической жизни толкователя, то есть экзегеза и аскеза мыслятся как две грани единого процесса духовного преуспеяния. В этой связи им и цитируется Рим. 8:13. Ср. изъяснение этого места у Златоустого отца: «Многое обязаны мы делать и для плоти, питать ее, греть, покоить, лечить в болезни, одевать и оказывать ей множество других услуг. Итак, чтобы ты не подумал, что (апостол) запрещает такое служение плоти, он, сказав: должны есмы не плоти, поясняет это, говоря: еже по плоти жити. Запрещаю, говорит он, иметь такое попечение о плоти, которое доводит до греха, а с другой стороны, желаю, чтобы были заботы и о ней, что он и разъяснил впоследствии. А именно, сказав: плоти угодня не творите, не остановился на этом, но присовокупил: в похоти. Тому же и здесь учит, говоря: пусть и плоть будет предметом попечения, потому что мы должники ее в этом, но, конечно, не станем жить по плоти, то есть не станем делать ее госпожою нашей жизни. Необходимо, чтобы она шла позади, а не впереди, чтобы она не управляла нашей жизнию, а принимала законы Духа» (Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на Послание к Римлянам 14, 11 // Полное собрание творений св. Иоанна Златоуста. Т. 9. Кн. 2. С. 657). Интересно, что толкование Оригеном указанного места Послания к Римлянам выдержано в аналогичном духе: в некотором отношении мы суть должники плоти (carnis debitores), ибо нам приходится заботиться о пропитании ее, одежде для нее и т. д. Поэтому апостол не отвергает необходимого попечения о плоти, но предостерегает от перерастания этого попечения в похоть (non utique negans curam carnis habendam in necessarius, sed in concupiscentiis) (см.: Origenes. Commentarii in Epistulam ad Romanos, Bd. 3. Ubersetzt und eingeleitet von Th. Heither // Fontes Christiani. Bd. 2/3. Freiburg, 1993. S. 316). Если эти рассуждения применить к сфере экзегезы, то они предполагают, что буквальное (историческое) толкование, если оно не перерастает в «экзегетическую похоть», вполне совместимо с духовным изъяснением, хотя, естественно, и подчиняется последнему.
13 Так мы понимаем выражение: των υλικών πάντων περιττωμάτων (букв:, материальных выделений, наростов). Некую отдаленную параллель сходному употреблению слова περίττωμα («выделение», «отбросы») можно найти у свт. Григория Нисского, который говорит, что во время Суда отрезаются и удаляются все вещественные излишества (υλώδη περιττώματα – «наросты»), отвердевшие на наших душах, оплотяневших (αποσαρκωθεισαις) вследствие общения со страстями; подобная «операция» производится Премудростью и Силой Врачующего, то есть Господа (см.: Свт. Григорий Нисский. Большое огласительное слово, 8 // Творения святого Григория Нисского. Ч. 4. М., 1862. С. 32. Греческий текст: Gregoire de Nysse. Discours catechetique / Ed. par R. Winling // Sources chretiennes. № 453. Paris, 2000. Р. 194–196).
14 Данное место: Ου γαρ πάντες τε και πάντα τα την αυτην εκφώνησιν εχοντα, καθ’ ενα και τον αυτον πάντως νοηθησεται τρόπον; αλλ’ έκαστον των λεγομένων προς την υποκειμένην, δηλον ο’τι τω τόπω της αγιας Γραφης δύναμιν νοητέον, ει μελλοιμεν ορθως του σκοπού των γεγραμένων καταστοχάζεσθαι – весьма важно для понимания стиля и метода экзегезы преп. Максима, ибо показывает, что для него конкретный контекст определенного места и выражения в Священном Писании играл большую роль.
15 На это место Ветхого Завета преп. Максим ссылается также в Вопросоответах 29 и 54, давая частичное разъяснение его, которое в данном случае дополняется толкованием экклесиологическим. В определенной степени данное толкование имеет точки пересечения с аналогичным толкованием у свт. Кирилла Александрийского. Этот святитель говорит, что в начале Дух «дан был начатку рода нашего, то есть Адаму; но он был небрежен в соблюдении данной ему заповеди, не радел о повеленном, дошел до греха, и потому Дух не нашел покоя в людях, так как вси уклонишася, вкупе непотребни быша: несть творяй благостыню, несть до единаго (Пс. 14:3; Рим. 3:12). Потом Единородное Слово Божие соделалось человеком, не перестав быть Богом; но поелику Оно хотя и соделалось подобно нам, однако не обличено было во грехе, то на человеческом естестве Его почил Дух Святый, на Нем как первом и как бы втором начатке рода, дабы потом и на нас почить и с любовью, обитая, пребыть в душах верующих… И как мы соделались сонаследниками случившихся с первозданным зол, так будем причастниками совершившегося по Домостроительству и со вторым начатком рода нашего, то есть Христом. А что не частичную (частную) благодать дал Он ему, как во святых, говорится, почивает Дух, но что в Его собственной плоти, как бы в собственном Его храме, притом не бездушном, а, напротив, одушевленном душой разумной, обитало исполнение Божества (Кол. 2:9), это уяснит пророк, говоря: исполнит Его Дух страха Божия. Единому же Духу приписывает многообразную деятельность, потому чтобы один был Дух премудрости, другой разума, или совета и крепости и прочего, но как едино есть от Бога Отца Слово, по деятельности же именуется многообразно, так как есть живот и свет и сила (Ин. 11:25; 12:46; 1 Кор. 1:24), так понимай и о Святом Духе, ибо, будучи един, Он мыслится многообразно и действует так же» (Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Книгу пророка Исаии II, 1 // Творения святого Кирилла Александрийскаго. Ч. 6. М., 1887. С. 337–338).
16 Так мы понимаем эту фразу: η δε τηςΕκκλησίας κεφαλή κατα την επίνοιαν της ανθρωπότητος έστιν ο Χρίστος. Букв.: Глава же Церкви есть Христос по мысли человечества. Ср.: «И Христос – Глава наша не по божеству, а по человечеству, ибо мы нарицаемся Телом Его; главе же надлежит быть однородно с телом. Посему по человечеству Он – наша Глава» (Блж. Феодорит Кирский. Толкование на Первое Послание к Коринфянам, 11 // Творения блаженного Феодорита, епископа Кирского. М., 2003. С. 267).
17 В понимании данного предложения, особенно слов: το γαρ Πνεύμα το άγιον ώσπερ φύσει κατ ουσίαν υπάρχει του Θεού καί Πατρος,ουτώς καί τού Υιού φύσεί κατούσίαν εστίν, ώς εκ τού Πατρος ούσίδώς δί Ύίού γεννηθέντος αφράστώς εκπορεύόμενον, необходимо придерживаться, по нашему мнению того объяснения, которое дает ему Ж.-К. Ларше. Как отмечает этот православный ученый, здесь речь идет совсем не о каких-либо признаках латинского Filioque (в подобном смысле толкуют это