Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы получаете мое прощение! — величественно произносит он,глядя свысока на крошечного человечка с короткими ножками. И, перешагнув черезАртура, гордо удаляется.
— Я тебя предупреждал: они крайне обидчивы! — напоминает Барахлюш.
Спаржапых уже исчез из виду, а Артур все еще смотрит емувслед.
Вскоре взор его привлекает еще одна группа не менееэкзотических животных. Это огромные меховые существа, круглые как шарики, состренькими лисьими мордочками и дюжиной лап, пребывающих в постоянномдвижении.
— Это шарокири. Они живут в лесах Пятого континента, —поясняет Барахлюш. — Они умеют полировать жемчужины. Ты приносишь имиспорченную жемчужину, они глотают ее, а через полгода возвращают тебе гораздоболее красивую, чем была прежде.
Словно желая подтвердить слова принца, один из шарокириподкатывается к витрине крохотной лавки, разместившейся в скальной нише. Напороге его встречает шитокрыт. Племя шитокрытов, проживающее на далеком Шестомконтиненте, удостоено звания официальных поставщиков товаров в Некрополис.Шитокрыты также наделены правом контролировать уличную торговлю в городе. Этипривилегии дал им сам Урдалак. Ходят слухи, что вождь племени Какакрант некогдаспас жизнь Ужасному У, одолжив ему денег на пластическую операцию. Ужасный вдолгу не остался и отблагодарил вождя и его племя. Это случилось много лун томуназад, и с тех пор все шитокрыты, прибывающие в Некрополис, быстро богатеют.
Шарокири протягивает одну из лап продавцу, и тот нехотяпожимает ее. Впрочем, возможно, шарокири просто передает ему что-то из лапы влапу.
Обменявшись с продавцом несколькими словами, которых ниАртур, ни Барахлюш не поняли, шарокири начинает сотрясаться в конвульсиях,словно у него внезапно начались желудочные колики. Шерсть у шарокири несколькораз меняет цвет, пока, наконец, не становится тошнотворного зеленовато-желтогоцвета. Он громоподобно рыгает, и изо рта его вылетает великолепная жемчужина,падающая прямо в подставленную шитокрытом шкатулку из черного дерева. Шарокирипринимает свой прежний цвет, а торговец берет жемчужину пинцетом ирассматривает ее. Она действительно великолепна. Кивком головы шитокрытсоглашается принять товар.
Шарокири широко улыбается и вновь бьется в конвульсиях,намереваясь, видимо, выплюнуть следующую жемчужину.
Артур впервые присутствует при такой торговой сделке.
Радостный вопль выводит Артура из задумчивости. Барахлюшзаметил продавца белликорна. Подскакивая и подпрыгивая, принц исполняеткороткий диковатый танец, вознося хвалы и благодарности небу.
— Что с тобой? — с тревогой спрашивает Артур, глядя наскачущего Барахлюша, чей танец больше всего напоминает бег на месте по острымгвоздям. Барахлюш, у которого уже слюнки бегут от нетерпения, бросается другуна шею.
— Это же белликорны в сиропе! На всех Семи континентах нетничего вкуснее белликорнов в сиропе! — объясняет Барахлюш, плотояднооблизываясь.
— Понимаю, но все же объясни: что такое эти самыебелликорны? — допрашивает друга Артур. С некоторых пор он не доверяетгастрономическим пристрастиям Барахлюша.
— Селинельное тесто, сваренное в молоке гамуля, обвалянное всбитом яйце, посыпанное дробленым орехом и залитое сладчайшим сиропом изрозовых лепестков, — с наслаждением объясняет Барахлюш — рецепт приготовлениябелликорнов он знает наизусть.
Артур поддается на уговоры приятеля. Маленький бисквитиккажется ему совершенно неопасным. По форме он похож на крохотные рожки газели:это печенье иногда делает его бабушка по рецепту, привезенному дедушкой изАфрики.
Барахлюш вытаскивает монетку и бросает ее шитокрыту, которыйловит ее на лету.
— Прошу вас, господа, — вежливо, как и полагается достойномунегоцианту, улыбается шитокрыт. Барахлюш берет белликорн и целиком запихиваетего в рот. Издав удовлетворенное квохтанье и сглотнув слюну, он медленно жует,продлевая удовольствие от любимого лакомства.
Видя, с каким наслаждение вкушает лежащую перед ним пищуБарахлюш, Артур сдается. Он берет белликорн и откусывает блестящий от сиропакончик. И замирает в ожидании. Он прекрасно помнит, какое действие оказал нанего Огненный Джек. Ничего не происходит. Сироп тает во рту, сладкое тестонапоминает миндальный кекс.
Артур успокаивается и принимается жевать.
— Скажи… ведь правда, ты никогда не пробовал ничего вкуснее?— с набитым ртом вопрошает Барахлюш; он уплетает уже четвертый белликорн.
Артур вынужден согласиться, что пирожное, действительно,вкусное и он с удовольствием съест еще штучку.
— Полагаю, вы оценили свежесть моих белликорнов? —спрашивает продавец, сопровождая вопрос столь радужной улыбкой, что ответ нанего ясен заранее.
Оба мальчика бодро кивают головами: рот у них занят тестом исиропом.
— Розы были собраны и сварены сегодня утром, а яйца яоторвал всего час назад! — уточняет хозяин. Он явно гордится своей продукцией.
Артур резко прекращает жевать, рот его раскрывается и нижняячелюсть опускается так низко, что из нее вываливается кусочек белликорна.Мальчика насторожила одна деталь. Совсем крохотная. В большим мире яйца кладут,собирают, находят, крадут в конце концов, но никогда не отрывают.
— А чьи это яйца? — как можно спокойнее спрашивает Артур, нолицо его — явно в ожидании худшего — невольно вытягивается. Глядя на стольнепросвещенного клиента, продавец снисходительно улыбается.
— Для настоящих белликорнов, пирожных, достойныхкоролевского стола, берется только один сорт яиц. Это яйца зеленых гусениц,оторванные непосредственно от самки, — разъясняет кондитер. — Я не продаюподделок! — гордо заявляет он, и указательный палец его упирается в фирменнуюбляшку на фартуке. Надпись на бляшке свидетельствует, что в текущем году онявляется лучшим производителем белликорнов.
Вместо ответа в лицо ему летят остатки недожеванногопирожного.
Кондитер стоит в растерянности. Он потрясен оскорблением,которое невольно нанес ему юный Артур.
— Простите, но у меня аллергия на яйца стрекоз и гусениц, —объясняет Артур, стараясь говорить как можно убедительнее.
Сейчас ему больше всего хочется прополоскать рот. Оноглядывается в поисках воды, не замечая, как лицо кондитера, покрытое крошкамитеста, наливается гневом.