Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка подошла к хозяйской кровати и растянулась на стеганом пуховом одеяле. У нее в животе снова начались спазмы.
— Мы в полной безопасности, — сказала она ребеночку, — мы в полной безопасности, моя голубка.
Но объятый ужасом ребеночек ее не услышал.
— Тише, — умоляла Ида, — тише, пожалуйста!
Ребенок ответил агонией боли, а потом полилась кровь…
Придя в сознание, Ида обнаружила, что лежит на кровати, а над ней склонилась хозяйка.
— Ида, — произнесла Маргарет, заметив, как дрожат ее веки, — не уходи никуда, Ида. Я съезжу за подмогой.
Окинув взглядом комнату, горничная заметила, что кое-что из мебели, которую она подтащила к двери, отодвинули немного в сторону. Ида догадалась, что это сделала Маргарет.
Боль вернулась.
— Моя малышка… Он ранил мою малышку…
Ида разрыдалась. Она видела, что следом за ней расплакалась и Маргарет. Форменное платье Иды пропиталось кровью. Постельное белье было испачкано.
— Она умерла… Я ее потеряла, мисс.
Маргарет прижала ладони к животу, защищая своего ребеночка от ненужной встряски, и устремилась к двери. Она попыталась отодвинуть в сторону туалетный столик. Ножки прочертили на полу царапины.
— Я тебе помогу, — пообещала Маргарет Иде. — С нами обеими поступили нехорошо. Баркер и моя сестра нас обманули, но теперь все в прошлом…
Услышав это, Ида тряхнула головой. Боль была просто нестерпимой.
— Он до сих пор там, за дверью.
Маргарет сумела немного отодвинуть туалетный столик и приоткрыла дверь. Ида почувствовала, что снова теряет сознание…
— Ида! — Подбежав, Маргарет схватила ее за руку. — Пожалуйста, не умирай! Пообещай мне, что не умрешь. — Она прижала ее руку к своему животу. — Чувствуешь? У меня тоже будет ребеночек. Он станет твоим, если захочешь. Только не умирай, Ида, пожалуйста!
Кто-то принялся толкать дверь снаружи, дергая за ручку. Иду обуял ужас.
— Баркер! Убирайся прочь! Нет!
Дверь, приоткрывшись, стукнулась о туалетный столик, но лицо, появившееся в щели, было добрым, одним из тех, которым можно доверять.
— Маршал! — вырвалось из груди Маргарет.
Агги протиснулась вперед. За ней возникло другое лицо, тоже доброе.
— Мисс Хайнес? — удивилась Маргарет.
— Да, да, мисс, — заходя в комнату, произнесла женщина. — Все теперь будет хорошо.
Агги замерла у кровати. Увидев окровавленную одежду Иды, она зашаталась.
— У нее был выкидыш, — побледнев, произнесла мисс Хайнес.
Пристыженная Ида попыталась прикрыться.
— Ах, Агги…
Подруга обняла ее и разрыдалась.
— Держись, Ида. Мы тебе поможем.
Маргарет встала.
— Но Ида не потеряла своего ребеночка. Не нужно тревожиться. Он у меня вот здесь. Видите? — Она погладила себя по животу. — Видишь, Ида? Вот он.
Агги и мисс Хайнес переглянулись. Агги поднялась. Она постаралась взять себя в руки.
— Мне нужны полотенца и вода. — Она взглянула на Иду. — Все будет хорошо. Обещаю.
Агги направилась к двери.
— Где мистер Сэмюель? — с тревогой в голосе спросила она у Маргарет. — Я видела, что случилось с мистером Баркером…
Этот вопрос пробудил разум хозяйки. Порывшись в кармане платья, она выудила оттуда вырванную из книги страницу, на которой записала напоминание.
— В башне, — полушепотом прочла Маргарет. — Мы оставили их в башне.
Агги, прикусив губу, посмотрела вверх, а потом вышла из комнаты.
— Ида поправится? — спросила Маргарет у мисс Хайнес.
Женщина подвела ее к стулу.
— Все в руках Всевышнего, — сказала мисс Хайнес, — но мы постараемся Ему помочь.
Отстранившись от нее, Маргарет вернулась к кровати, на которой лежала Ида.
— Пожалуйста, пожалуйста, не умирай! — взмолилась она. — Борись за малышку. Пожалуйста…
Ида с трудом оставалась в сознании.
— У меня не было выкидыша?
Маргарет решительно замотала головой, прижимая руки к животу.
— Она здесь, в полной безопасности. Видишь? Она будет со мной.
Ида почувствовала, как с ее плеч спадает огромная тяжесть. Маргарет говорила ей правду.
— Я счастлива, Маргарет.
Она смотрела, как мисс Хайнес подводит ее хозяйку к двери.
— Лучше оставьте ее. Мы с Агги со всем справимся…
— Ты слышала, Хайнес? Она назвала меня Маргарет, а не мисс. Она относится ко мне как к подруге.
Хайнес слегка улыбнулась.
— Она и есть ваша подруга, мисс.
— Да, — просияв, произнесла Маргарет.
Джим, который с встревоженным видом стоял, опершись спиной о стену, первым заметил, как отворяется входная дверь.
— Мисс Гарфилд!
Задремавшая в наемном экипаже гувернантка вздрогнула.
— Мисс Гарфилд…
Женщина увидела стоявших у ворот Джима и Льюиса и идущую к ним из Константин-холла воспитанницу.
— Сибил!
Мисс Гарфилд едва не выпрыгнула из кабриолета самостоятельно, но Льюис, опомнившись, успел помочь ей сойти со ступеньки. Джим отворил калитку, и Сибил вышла на улицу.
— Дитя мое! — воскликнула мисс Гарфилд, а затем, спохватившись, добавила: — Сибил!
Глаза девушки сверкали. Она подошла к гувернантке и обняла ее.
— Ах, Сибил…
Мисс Гарфилд отстранилась, чтобы лучше разглядеть ее лицо.
— Все хорошо?
После секундной паузы девушка ответила:
— Да.
— Ах, Сибил!
Мисс Гарфилд захлопала руками в кружевных перчатках.
— Но все пошло не так, как я предполагала, — добавила Сибил.
От внимания женщины не укрылся странный тон, которым это было сказано.
— Все не так, — повторила Сибил.
Она оглянулась на Бидди, которая, стоя у входной двери, со счастливым видом любовалась этой сценкой.
Мисс Гарфилд понятия не имела, что это означает.
— Но все ведь хорошо?
Сибил задумалась, затем, заставив мисс Гарфилд запаниковать, подошла к Джиму Скьюсу и нежно взяла его за руку. Молодой человек взирал на нее с таким же изумленным видом, что и мисс Гарфилд. Льюис разделял его удивление. Впрочем, Джим не высвободил руку. Казалось, что прикосновение Сибил придает ему сил. Девушка улыбнулась. Джим, расслабившись, ответил на ее улыбку.