Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4 Греч. oi περί θεολογίας λόγοι. Возможен и другой перевод: «богословские суждения».
5 Греч. λόγος есть и «разум», и «слово», а последнее как раз воспринимает наш орган слуха.
6 См. примеч. 4 к Вопросоответу 5. В данном случае преп. Максим использует термин το θυμικός, обозначающий активный принцип чувственной души; Эриугена переводит его понятием animosum, предполагающим полноту жизни, резкость, стремительность, отважность.
7 Греч. Τον τρόπον σημαίνει της των παθών καθαιρετικης διδασκαλίας. Эриугена, спутав καθαιρέω («уничтожать») и καθαιρώ («очищать»), переводит неточно: «способ учения, очищающего страсти» (modum purgatorie passionum doctrine).
Вопросоответ 171 Так в церковнославянском переводе; в синодальном: «все они [слова уст моих] ясны». В контексте мысли преп. Максима подразумевается, что смысл загадочных мест Писания совершенно ясен для того, кто исследует их с духовной точки зрения.
2 Здесь преп. Максим высказывает одно из важнейших положений своей экзегезы. Реальные события, описываемые в Ветхом Завете, согласно ему, уже исполнились, а поэтому буквальное и прямое значение их («история») уже отошло в прошлое. Непреходящим (άει γινομένην) остается только духовный смысл их (της ιστορίας έν πνεύματι δύναμιν), бытие которого постоянно и даже всё время усиливается и достигает всё большего расцвета (το γινεσθαι πλέον άκμάζουσιν); Эриугена переводит: «[становится] более молодым (обновленным)» (plus renovatam). Но это не означает пренебрежения «историей» (или «буквой» и «плотью») Священного Писания как чем-то нечистым. Поиск духовного смысла и значения «истории» лишь очищает ее от всего акцидентального и обнажает внутреннюю сердцевину ее. Об этом см.: Groce V. Tradizione e ricerca. Il metodo teologico di san Massimo il Confessore. Milano, 1974. Р. 43.
3 Здесь преп. Максим почти буквально повторяет св. Григория Нисского, который в «Жизни Моисея» говорит: «Остановка в движении на пути добродетели является началом движения по пути порока» (Gregoire de Nysse. La vie de Moise (Sources chretiennes, t. 1). Раris, 1968. Р. 48).
4 С. Л. Епифанович переводит λόγος как «помысл», указывая, что у преп. Максима данное понятие иногда отождествляется с λογισμός. Но, как видно из последующего контекста, в конкретном случае оба термина различаются. Эриугена переводит: «осуждающее слово» (reprehendens verbum).
5 Мы оставили перевод С. Л. Епифановича, но фраза: κατα την συνειδησιν θάνατον άπειλούντα – может иметь и несколько иное значение: «по совести (в совести, вследствие совести) угрожающий смертью». Именно так и переводит Эриугена: per conscientiam mortem minans.
6 Св. Григорий Нисский («О жизни Моисея») под необрезанием сына разумеет ошибочные мнения эллинской философии, которая, в общем, за исключением этих мнений, является полезной для благочестия. – С. Е.
См.: Свт. Григорий Нисский. О жизни Моисея II, 192–200 // Святитель Григорий Нисский. О жизни Моисея Законодателя, или О совершенстве в добродетели. М., 1999. С. 74–76. Русский перевод исправлен по изд.: Gregoire de Nysse. La vie de Moise / Ed. par J. Danielou // Sources chretiennes. № 1 ter. Paris, 1968. Р. 126–130.
7 Слова Сепфоры у преп. Максима приводятся, как и в одном из кодексов, без прибавления «моего». – С. Е.
8 Согласно отмеченной выше основной черте экзегезы преп. Максима, духовный смысл («умопостигаемое») Священного Писания предпочтителен перед историческим, или буквальным, смыслом («повествуемым»). Эта мысль высказывается здесь еще раз: παριστων αεί τα νοούμενα προ των ιστορούμενων.
Вопросоответ 181 Ср. толкование этого места: «Если Христос есть цель закона, то не имеющий Христа хотя бы и думал, что имеет праведность, однако не имеет ее, а имеющий Христа, хотя бы и не исполнил закона, всего достиг. Цель врачевания есть здоровье. Как тот, кто может сделать здоровым, хотя бы и не знал врачебного искусства, всё имеет, а не умеющий вылечить, хотя бы и думал, что следует искусству, всего лишается, так бывает относительно закона и веры: кто имеет веру, тот достиг цели закона, а кто вне веры, тот чужд и веры, и закона» (Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на Послание к Галатам. Беседа 17, 1 // Полное собрание творений св. Иоанна Златоуста. Т. IX. Кн. 2. М., 2003. С. 710).
Вопросоответ 191 Г. Бальтазар отмечает, что из этих трех законов (естественного, писаного и благодатного) первые два, представляя собою «Откровение в природе» и «Откровение в истории», являются как бы двумя взаимоограничивающими полюсами. Третий же закон синтезирует их (см.: Balthasar H. U. Kosmische Liturgie. Maximus der Bekenner: Hohe und Krise des griechischen Weltbildes. Freiburg im Br., 1941. S. 290–291).
Вопросоответ 201 Греч. γυμνήν τυπικών προκαλυμμάτων δέξασθαι την αλήθειαν. Данная фраза показывает, что для преп. Максима «типологическое толкование» Священного Писания, получившее особенное распространение в творениях ранних отцов Церкви, было органически и неразрывно связано с «духовным толкованием».
2 Цитата свободная; вероятно, преп. Максим цитировал Священное Писание по памяти.
3Схолия 1 (Эр.): «Законное велелепие и спесь иудеев не обладали ничем твердым и существенным, помимо одной только внешней формы, которая была упразднена пришествием Господа».
4 Слово εικονιστικός («воспроизводящее образ», «изображающее») у Г. Лампе, специально указывающего на данное место «Вопросоответов», переводится как significant – обозначающее, representative of – представитель чего-либо, as a shadow or reflection – как тень или отражение (см.: Lampe G. W.Н. Op. cit. Р. 410).
Вопросоответ 211 Слово απεκδυσάμενος в данном месте понимается в своем буквальном значении – «снимать», – которое достаточно точно передает церковнославянский перевод.
2Схолия 1: «Происхождением он называет первое образование человека Богом, а рождением – явившееся впоследствии, как осуждение за преступление, [телесное] преемство друг от друга».
3 Греч. γένεσις – первоначальное создание человека по образу Божию и по подобию. По силе этого создания человек был первоначально свободен от греха и тления; плоть его была бесстрастной, чуждой физических потребностей, болезней и всякой борьбы стихий; самое размножение человека предполагалось особым духовным образом, а не путем брака. Грехопадением введено было γέννησις – рождение по