Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Берегите себя и не перетруждайте работой, —сказала она, стоя возле машины, и Берни улыбнулся ее словам.
— Слушаюсь, доктор. Вы тоже, и постарайтесь не ездитьслишком быстро.
Меган помахала ему рукой. Он посмотрел ей вслед, а потомвзглянул на часы. Ровно тридцать пять минут десятого. А в четверть двенадцатогоон позвонил ей из дому. Он попросил диспетчера связаться с ней по пейджеру,если это возможно. Меган откликнулась и сообщила, что только-только успелавойти и переодеться.
— Мне просто хотелось узнать, благополучно ли выдоехали. Вы гоняете машину на такой скорости, даже смотреть страшно, —пожурил он Меган.
— А вы все время о чем-нибудь беспокоитесь.
— Это у меня наследственное. — Он рассмеялся:Меган угодила в точку. Он действительно всю жизнь о чем-нибудь беспокоился, ноблагодаря этому стал отличным работником. Он всегда и во всем пытался добитьсясовершенства, и это обеспечило ему успех в фирме «Вольф».
— Берни, сегодня в Напе очень красиво. Воздухпрохладный, и так ясно, что видны все звезды. — Город окутала пеленатумана, но Берни одинаково нравилось и в долине Напа, и в Сан-Франциско, толькоему хотелось оказаться сейчас рядом с Меган. Уж слишком быстро закончился этотвечер. — Кстати, где вам предстоит побывать в Европе? — Его образжизни казался ей интересным и очень непохожим на ее собственный.
— В Париже, Лондоне, Милане и Риме. Я езжу туда дваждыв год по делам фирмы. А на обратном пути мне нужно будет посетить ряд совещанийв Нью-Йорке.
— Все это очень увлекательно.
— Да, порой бывает именно так. — Когда он ездилвместе с Лиз и до знакомства с ней, эти путешествия доставляли ему огромноеудовольствие. А в последнее время почти никакого. Как и во все остальное время,он остро ощущал свое одиночество.
— Берни, спасибо вам за сегодняшний вечер. Вы открылимне замечательное место.
Он рассмеялся, вспомнив обед в припортовом баре.
— Оно сильно отличается от «Максима».
— Мне там очень понравилось. — Но тут зазвучалсигнал вызова, и им пришлось попрощаться.
Берни повесил трубку, но ему по-прежнему казалось, будто онслышит голос Мег. Чтобы стряхнуть с себя наваждение, он подошел к шкафу, гдевисели платья Лиз, еще сохранился аромат ее духов, и глубоко вдохнул воздух. Ноон не ощутил обычного прилива воспоминаний и закрыл дверцы, чувствуя себявиноватым. В этот вечер его мысли занимала не Лиз, а Меган, и он затосковал поаромату совсем других духов.
Берни провел в Нью-Йорке больше времени, чем рассчитывал.Этот год оказался поворотным для мира модной одежды, предстояли большиеперемены, и Берни боялся что-нибудь упустить из виду. Но когда он наконецвернулся в Сан-Франциско, ему показалось, что он все сделал так, как надо. Итолько перед тем, как выехать в долину Напа, он вдруг вспомнил, что купил в«Эрме» шарф для Меган. Он принялся искать его и вскоре нашел в уголке чемодана.Берни решил, что сам доставит подарок прямо на дом. Добравшись до Сент-Элены,он остановил машину возле викторианского домика, в котором она жила и работала.Напарник Меган сказал Берни, что ее нет на месте, и Берни попросил его передатьей коричневую коробочку, в которую он вложил короткую записку: «Прямо из Парижадля Меган. С наилучшими пожеланиями, Берни».
Вечером Меган позвонила ему, чтобы поблагодарить за подарок,который очень ей понравился, и, услышав ее слова, Берни обрадовался. Он выбралсине-красно-золотистый шарф, потому что эти цвета напомнили ему о Мег, одетой вджинсы, желтый плащ и красные резиновые сапоги.
— Я только что вернулась домой и нашла его написьменном столе, куда его положил Патрик. Он очень красивый, Берни, просточудо.
— Я рад, что он пришелся вам по вкусу. В марте мыоткрываем отдел, который будет торговать вещами фирмы «Эрме».
— Замечательно. Они мне очень нравятся.
— Как и всем на свете. Думаю, наш магазин многое отэтого выиграет. — Он рассказал ей о других сделках, которые заключил вЕвропе, чем произвел на нее большое впечатление.
— А мне за последние три недели удалось всего лишьпоставить ряд диагнозов: три отита, семь простуд, один бронхит в начальнойстадии и острый аппендицит, а помимо этого — миллион царапин, заноз, шишек наголове и один сломанный палец. — Она говорила об этом как о пустяке, ноБерни с ней не согласился:
— По-моему, это гораздо важней того, чем занимался я.Жизнь человека никак не зависит от итальянских сумок и чемоданов или от новыхмоделей французской обуви. Ваша работа имеет глубочайший смысл и очень важна.
— Да, наверное. — Но настроение у нее было не излучших. На прошлой неделе жена Патрика родила ребенка, девочку, и Меган опятьзатосковала. Но она не стала говорить об этом Берни, ведь они еще совсем малознакомы, а к тому же, не дай бог, он решит, будто у нее завелся пунктик насчетчужих детей. — Вам не сообщили, когда вы сможете переехать обратно вНью-Йорк?
— Нет еще. На этот раз некогда было даже завести речьоб этом. Столько всяких событий внутри фирмы. Зато не скучно. Может, поедимгде-нибудь завтра днем? — Он хотел предложить ей встретиться в кофейне вСент-Элене.
— К сожалению, ничего не выйдет. Ужены Патрика совсемнедавно родился ребенок, и мне приходится подменять его. Но я могла бы заехатьк вам домой по дороге в больницу. Или Джейн сильно расстроится из-за этого?
— Не знаю, с чего бы ей вдруг расстраиваться. — Онне догадался о том, что сразу поняла Меган, или не вполне догадался.
— По-моему, ей не по вкусу, когда в дом приходятженщины. — Когда они приходят к ее отцу, подумала Меган, но умолчала обэтом.
— Ей не о чем тревожиться.
У Меган сложилось впечатление, что Берни не понимает, чтопроисходит. Девочка считает неприкосновенным то место, которое занимала в ихжизни ее мать, и это естественно. И Меган считала, что не стоит попустуволновать ее.
— Мне не хотелось бы никому доставлять огорчений.
— Вы огорчите меня, если не зайдете к нам. Кроме того,вам пора познакомиться с няней Пип. В нашей семье лучше ее никого нет. В какоевремя вы могли бы заехать?
— Если можно, около девяти; или это слишком рано?
— Нет-нет. Тогда мы вместе позавтракаем.
— Ну что ж, до завтра. — При мысли о том, что онснова ее увидит, у него чуть сильней забилось сердце. Он попытался убедитьсебя, что причиной тому — огромный интерес, который она вызывает у него какличность. Усилием воли он отмахнулся от воспоминаний о блестящих черных волосахи о странных ощущениях, возникавших где-то под ложечкой, когда он думал о ней.
В то утро он накрыл стол для завтрака, рассчитывая и наМеган. Когда он положил лишнюю салфетку, Джейн удивленно посмотрела на него.