Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мани что-то забормотал про себя. Глаза его поднялись отстраницы и теперь смотрели словно в иной мир. Уэллен впервые после того, каквошел в цитадель, ощутил знакомое гудение, предупреждающее об опасности. Держав узде Короля-Дракона и сплетая сложные чары, Серкадион Мани не желал тратитьсилы на ничтожные способности новоиспеченного чародея.
Он почувствовал, как шевельнулась волшебница, сидевшая рядом,и понял, что к ней также вернулся ее дар. Уэллен надеялся, что ей не придет вголову что-нибудь предпринять. Если Забена решит, что настала пора нанестикарлику ответный удар, тот и впрямь может вызвать сюда не Сумрака, акого-нибудь еще. Такого, что они будут жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Тоесть очень недолго.
Ноздрей их достиг слабый запах разложения и смерти. Забена,несмотря на привычку к этому запаху, задрожала — наверное, ждала, что сейчасзаклинание Серкадиона Мани призовет сюда одного из ее бывших хозяев.
Тут карлик нахмурился и завертел головой. Что-то ищет —решил Уэллен. Но что ему могло понадобиться? Мани явно не сомневался, что дажепринадлежащий некромантам мир не может укрыться от его всепроникающего чутья…
Наконец карлик со вздохом открыл глаза. Его взгляд некотороевремя блуждал по комнате, словно закутанный в плащ чародей должен был оказатьсярядом со своими друзьями.
— Что случилось? — спросил ученый.
Быть может, они опоздали? Быть может, Сумрак уже там, гденикто не властен его спасти?
— Он должен быть здесь. Правду сказать, я чую, что он…невероятно… ничего подобного… неужели?..
Еще мгновение назад Уэллен не мог бы вообразить себе карликав замешательстве. Серкадион Мани знал абсолютно все, мог удовлетворить любуюсвою прихоть. И тем не менее сейчас он был совершенно растерян…
— Вот оно что! — пробормотал наконец колдун. — Вот оно что…окольный путь! Достойно враада!
— Что он там бормочет? — шепнула Забена.
— Не зна…
Но тут Серкадион Мани, полностью вернувшись мыслями вкомнату, простер скрюченную руку к гостям:
— Идемте! Он должен быть там!
На этот раз Уэллен успел приготовиться к перемещению.
Они очутились в другом коридоре, но ученый не успелоглядеться: все его внимание было приковано к карлику, сжимавшему руками своюголову — очевидно, от страшной боли. Бедлам потянулся было к нему, чтобычем-нибудь помочь, но Мани лишь отмахнулся:
— Вздор! Вздор!
— Ты! Ты обманул меня!
Услышав крик из дальнего конца коридора, Уэллен забыл обовсем. Он обернулся, не в силах поверить своим ушам.
— Уэллен! Он здесь!
Сумрак стоял посреди длинного узкого коридора, обуреваемыйстрашной яростью. Ярость, несмотря на расстояние и скрывавший его лицо капюшон,была очевидна — и направлена не на Уэллена с Забеной, а на маленькогосогбенного человечка, приведшего их сюда.
С виду чародей был совершенно невредим, словно и не быложестокой битвы с кузенами. Уэллен понимал, что не все раны бывают видимы глазу,но Сумрак, похоже, совершенно не пострадал, если только его крайнее возбуждениене было тому признаком.
— Который тут Серкадион Мани?! — орал закутанный в плащчародей. — Который? Я уже осмотрел полки, ее нигде нет!
Сумрак поднял с пола тяжеловесную багровую книжищу и швырнулее на пустую полку. Уэллен моргнул от неожиданности. Он был так захваченпоявлением чародея, что даже не заметил полок, тянувшихся вдоль стен коридора.
Книги! Полки с книгами ряд за рядом уходили вдаль! Этоткоридор был намного длиннее прежнего. Быть может, он даже вовсе не имел конца.
Все книги были одинаковые по форме и цвету. Только в одномэтом коридоре хранились сотни — нет, тысячи! — томов, а вдалеке видны были ещекоридоры, расходившиеся в стороны! Что же, и в тех — полки с книгами?Неудивительно, что Сумрак потерпел неудачу в поисках… в поисках чего?
Обезумевший колдун схватил еще один том и показал ученомупереплет.
Стилизованный дракон… Уэллену не нужно было глядеть наостальные книги, чтобы понять, что все они имеют точно такой же вид.
— Которая из них? — зарычал Сумрак. — Где настоящая книгадракона?
Серкадион Мани хмыкнул. В руках его снова появилась книга,которой он пользовался несколько минут назад. Карлик швырнул книгу в сторонуразъяренного чародея, и та с потрясающей точностью попала прямо в жадныепальцы. Забыв обо всем остальном, Сумрак принялся листать книгу, однако черезнесколько мгновений его ярость удвоилась. Очевидно, в книге не было того, чтоон надеялся найти.
— И это — тоже не она! — Книга полетела в скопившуюся у ногчародея кучу. — Еще одна порция бессмысленного мусора!
Лицо карлика потемнело.
— Мусора?! Да, ведь ты — враад… Тебя интересуют толькособственные желания! Все остальное надлежит отмести в сторону, как бесполезныйхлам.
— Мне нужно только одно! Больше мне ничего не требуется отэтого проклятого паразитического мира! Где настоящая книга дракона?
Он не понимал. Уэллену стало жаль Сумрака — безумиенастолько овладело им, что он не понимал того, что пытался показать СеркадионМани.
Для карлика это тоже было очевидно. В руках его появиласьеще одна книга со стилизованным рисунком, только переплет ее был зеленым. Онподнял ее повыше.
— Вот истинная книга дракона.
— Дай ее сюда!
Мани не обратил внимания на этот крик. Отпустив книгу так,что та проплыла в воздухе на несколько футов вперед, он добыл из ниоткудадругую, на этот раз небесно-голубую.
— Вот истинная книга дракона.
Сумрак хотел что-то сказать, но тут же осекся. Он простосмотрел на карлика и парящие в воздухе книги.
Вскоре перед Уэлленом и Забеной образовалась настоящаякнижная радуга. Никогда еще Уэллену не доводилось видеть такого разноцветья. Оннасчитал дюжину оттенков одного зеленого, и это наверняка были еще не все.Книга за книгой возникали и исчезали, уступая место другим.
— Все это — настоящая книга дракона. — карлик откровеннозабавлялся ужасом на лице чародея. — Как и каждый том на каждой полке каждогокоридора.
— Все… это?