Шрифт:
Интервал:
Закладка:
203
«А обезьяны, те живут в лесу. Есть у них князь обезьяний, ходит с ратью своей. Если кто обезьян обидит, они жалуются своему князю, и он посылает на обидчика свою рать и они, к городу придя, дома разрушают и людей убивают. А рать обезьянья, сказывают, очень велика, и язык у них свой. Детенышей родится у них много, и если который из них родится ни в мать, ни в отца, таких бросают на дорогах. Иные гундустанцы подбирают их да учат всяким ремеслам». Афанасий Никитин. Хождение за три моря. (Прим. пер.)
204
Преувеличение. За исключением Ханумана и царя демонов-ракшасов Раваны, главными персонажами «Рамаяны» являются все же люди – Рама, его жена Сита и братья Лакшмана и Бхарата. (Прим. пер.)
205
CM IV, sig. 7v. Смотрите Descola, Par-delà Nature et Culture, 336, о традиционном натуралистическом исключении нелюдей из экономической и политической деятельности, и 408, также о последствиях анимистических и натуралистических онтологий; хотя его схема считает европейскую мысль Нового времени сильно связанной с аналогизацией, ясно, что, хотя аналогии между видами, возможно, существовали в медицинской традиции, ни в одной крупной христианской философии не проводилось духовной аналогии через границу видов. Описания животных, сделанные Дамианом и другими первыми португальскими литераторами, писавшими о Востоке, противоречат также представлению, зафиксированному Данте (De Vulgari Eloquentia I.ii) и другими авторами, что животным не нужен язык, поскольку все представители одного вида идентичны и поэтому интуитивно понимают друг друга. Major (ed.), India in the Fifteenth Century, 13. João dos Santos, Ethiopia Oriental (Évora: Manuel de Lira,1609), fol. 15r. Росписи с изображениями из «Рамаяны» во дворце Маттанчерри были созданы в 1560-х годах в здании, которое португальцы построили для заморина Кочина.
206
Упоминания о назначении Камоэнса на должность Provedor dos Bens de Defuntos содержатся в примечании Корреа к «Лузиадам» X.cxxviii (Lusiadas 1613), в описании жизни Камоэнса Мануэлом Северимом де Фариа в его Discursos Varios Politicos, а также в Década Setima da Ásia Диогу ду Коуту; смотрите также Willis, Camões, 216–17. То, что Камоэнса назначили на время плавания в Макао 1557 года, где капитан-мором (главным капитаном) был Леонел де Соуза, можно заключить из того факта, что после этого первого плавания обязанности смотрителя были включены в полномочия губернатора Макао (этот пост тоже занимал капитан-мор флота), и что де Соуза жаловался на отчуждение от него этой должности (следовательно, его жалоба должна была относиться к первому плаванию); полезное резюме по вопросам, связанным с этой частью биографии Камоэнса, приведено в Willis, Camões, 212–16. Как позволяет предположить документ 1580 года, касающийся торговых концессий в Ориссе и Бенгалии, основная прибыль от этих должностей приходилась не на роль капитан-мора, а на должность Provedor dos Bens de Defuntos, поскольку «без него они [то есть концессии] ничего бы не стоили»; смотрите Sanjay Subrahmanyam «Notes on the Sixteenth century Bengal trade», Indian Economic and Social History Review 24/3 (1987), 276–7, где приводятся эти слова и содержится полезное описание должности смотрителя; AHEI 4468, «Cartas Patentes», fols. 43v–44v, позволяет предположить, что Жуан де Мендоса сохранил этот пост за собой, когда в 1565–1566 годах отправил вместо себя в качестве капитан-мора своего брата Симана Мендосу; смотрите также C. R. Boxer, The Great Ship from Amacon: Annals of Macao and the Old Japan Trade, 1555–1640 (Lisbon: Centro de Estudos Históricos Ultramarinos, 1959), 31–2. Lusiadas, VII.lxxx, IX.xix; последняя цитата здесь по необходимости изменена, поскольку в оригинале речь о женщине.
207
Описание Малакки содержится в CM III, sig. A2v—A3r (золото, рабы, плоды дуриана), E3r (фейерверк и волшебный браслет). История о трюке с воловьей шкурой появляется и обсуждается в начале книги Subrahmanyam, The Portuguese Empire in Asia, 3–6.
208
CM III, sig. E3r—E5v and sig. E8r; Levathes, When China Ruled the Seas, 173–4.
209
Рассказ Дамиана о посольстве Пиреша в 1516 году содержится в CM IV, sig. D5v—D8r. Boxer (ed.), South China in the Sixteenth Century, xx—xxi. Ранее (в 1513 году) португальские торговцы на борту китайской джонки добрались до острова Линдин, расположенного около Макао. Смотрите также Serge Gruzinski, The Eagle and the Dragon: Globalization and European Dreams of Conquest in China and America in the Sixteenth Century, trans. Jean Birell (Cambridge: Polity Press, 2014).
210
О китайских артефактах, подаренных Фернаном Пирешем де Андраде королю Мануэлу, смотрите CM IV, sig. D[7]r—v; среди них была китайская книга, которую Мануэл послал папе Льву X (позднее Паоло Джовио писал, что она имеет отношение к ритуалам) – смотрите Marcocci, Globe on Paper, 123. Письмо Леонела де Соузы (от 15 января 1556 года), в котором подробно описывается упорядочение торговых отношений с китайцами – ANTT PT/ TT/GAV/2/10/15; смотрите также J. M. Braga, The Western Pioneers and their Discovery of Macao (Macau: Imprensa Nacional, 1949), 84–6, 202–8. Письмо отца Бельхиора из Макао от 1555 года, описывающее ранние путешествия в Японию, содержится в Cartas que os padres e irmãos da Compania de Iesus escreverão dos Reynos de Japão & China (Évora: Manoel de Lyra, 1598), sig. E2r. Boxer (ed.), South China in the Sixteenth Century, xxv. Первый португальский корабль, оказавшийся в Японии, предположительно был выброшен на берег штормом в 1542 году (Galvão, Tratado, sig. Liiiv—Liiiir), хотя Фернан Мендеш Пинту (автор «Странствий») заявлял, что первым высадился он. Полезный обзор китайской торговли можно найти в Rui Manuel Loureiro, «Chinese Commodities on the India Route», in Gschwend and Lowe (eds.), Global City, ch. 4, а также в фундаментальной работе C. R. Boxer в The Great