Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда, Ваша Честь, попробую доказать самооборону более длинным путем. Маркиз Куинсберри, вы когда-нибудь встречали человека, изображенного на портрете?
— Встречал один раз, — ответил дядя Фред. — Этот человек приезжал ко мне в замок, чтобы сообщить, что герцог Родерик, мой племянник, опека над которым после смерти его родителей возложена на меня, находится не там, где я полагал, а в этой академии.
— Это все, что он вам сказал? — поинтересовался Локхард.
— Да, Ваша Честь. То есть он еще что-то говорил, но из полезного только это. В любом случае это все, что я запомнил из нашего разговора.
— Лорд Фредерик, а как он вам представился?
— Если он как-то и представлялся, Ваша Честь, то я этого не запомнил.
— Вы что-нибудь предприняли по поводу того, что он вам сообщил?
— Да, Ваша Честь. Первым делом я проверил сведения, которые он мне сообщил. Затем съездил в Лондон посоветоваться с милордом архиепископом. После этого я написал Роду письмо, в котором настоятельно советовал емунемедленно жениться, чтобы досрочно выйти из-под моей опеки, а также сообщил, что направляю ему в помощь капитана Ричардсона и еще двоих стражников. Письмо я отправил из Лондона, а стражников откомандировал, как только вернулся в замок.
О том, что только случайность сорвала приезд вдобавок к стражникам еще и палача, дядя Фред не упомянул.
— Скажите, лорд Фредерик, — продолжал допрос Локхард. — Зачем понадобилась женитьба герцога, я понимаю — вы захотели избавиться от неуправляемого подопечного. Но зачем понадобилось отправлять стражников?
— Понимаете, Ваша Честь, этот маг мне сильно не понравился. Создалось впечатление, что Родерик в этой академии ему мешает и он хочет, чтобы я, его опекун, Родерика отсюда убрал. Поскольку я не намеревался этого делать, была возможность, что этот маг попытается убрать отсюда Родерика, применив силу. В этом случае стражники оказались бы нелишними.
— Ну что ж, мистер Роксбридж, — высказался Локхард, — вы доказали, что мистер Юджин интересовался герцогом Родериком и даже проинформировал его дядю о местонахождении потерянного племянника. Но это никак не доказывает факт нападения на этого самого племянника.
— Ваша Честь, картина вырисовывается такая. Мистер Юджин пытался удалить герцога из академии…
— Это не факт, мистер Роксбридж, а всего лишь предположение, хотя и неплохо обоснованное.
— Согласен, Ваша Честь. Пусть будет предположение. Далее мистер Юджин со своей сообщницей, пока не установленной ведьмой-метаморфом, заманивают герцога в ловушку, которую они подготовили для него на берегу озера.
— Это тоже не более чем предположение, мистер Роксбридж. Но если вы докажете, что на берегу озера для герцога действительно была подготовлена ловушка, причем именно мистером Юджином либо кем-то из его сообщников, то, разумеется, его действия против мистера Юджина будут признаны законной самообороной, вплоть до убийства. Пока вы не представили доказательств даже существования этой ловушки.
— Ваша Честь, в письме герцога, известном нам со слов миссис Фокси, упоминался камень с веревкой. Хотелось бы услышать подробнее, что из себя представляет этот камень. Полагаю, сержант Хопкинс, который осматривал место преступления, его видел.
— Сержант Хопкинс, вы можете описать этот камень? Вы его видели?
— Конечно, видел, Ваша Честь. Почти круглый камень весом примерно четыре стоуна, обвязан веревкой так, что не выскользнет. Эта же веревка на конце имеет петлю. Все это связано ка кими-то хитрыми узлами, быть может, морскими, среди наших ребят никто таких не знает.
— Капитан Мелвилл, вы не пытались выяснить, что это за камень, зачем он и как туда попал? И кто завязал эти предположительно морские узлы?
— Нет, Ваша Честь. Ничто не указывало на то, что он имеет отношение к убийству. Совершенно очевидно, что этот камень пролежал там несколько дней. Поэтому мы не выясняли никаких деталей, с ним связанных.
— Скажите, капитан, по вашему мнению, мог ли этот камень предназначаться для чего-либо другого, кроме как быть грузом для некоего предмета, предположительно трупа, который неустановленные лица намеревались утопить в озере? Мистер Роксбридж, как я понимаю, имеет в виду именно это.
— Не могу даже предположить ничего другого, Ваша Честь.
— Ну что ж, за неимением лучшего, суд считает доказанным, что этот самый камень с веревочной петлей предназначался для затопления трупа. Наиболее вероятной, таким образом, выглядит версия мистера Роксбриджа, что мистер Юджин или некто, действующий в его интересах, доставил на берег озера этот камень или подготовил его прямо там, а затем некая ведьма-метаморф заманила на берег озера герцога. Если я не до конца утратил хватку, то эта ведьма — та самая Эмили, труп которой якобы убежал из академии или даже ускакал на лошади…
— Позвольте, Ваша Честь?
— Говорите, сержант Хопкинс.
— Как вы изволили выразиться, Ваша Честь, этот труп ускакал на лошади. Мы случайно нашли эту лошадь. Вчера один из наших драгун узнал свою старую лошадь, на которой он ездил раньше, в другом полку. Всадник на ней не был драгуном. Мы выяснили, что он купил лошадь у мистера Боарда, а мистер Боард купил ее у неизвестной ведьмы. Лошадь была перекована, вместо драгунских подков на ней были подковы с символом серого магического ордена. Конюхи этой академии опознали лошадь, как принадлежащую мисс Мэгги, и сообщили, что именно она на этой лошади и уехала. Как раз когда мы это все выясняли, вы затребовали нашей помощи для ареста герцога, точнее, белого мага Рода.
— Спасибо, сержант! — Локхард предпочел бы, чтобы про этот арест при короле упоминали пореже, но сделать ничего не мог. — Что касается мисс Мэгги, то мы точно знаем, что в тот день территории академии она не покидала. Так что на лошади уехала не она. Это еще раз подтверждает версию мистера Роксбриджа. Однако в суде учитываются только факты, а вовсе не вероятности. Имеются и другие версии, как этот камень попал на берег озера. Например, его туда доставил герцог или некто, действующий в его интересах. Кроме того, его туда могли доставить иные неустановленные лица, планирующие некое иное преступление, которое было ими отложено из-за нашего расследования. Для определения, кто туда доставил этот камень, достаточно будет выяснить происхождение веревки. То есть найти того, кто ее приобрел. Для того чтобы дать вам на это время, я готов объявить перерыв до завтрашнего полудня. Ну а если этого времени вам не хватит, я передам дело в уголовный суд со своим вердиктом «непредумышленное убийство, совершенное герцогом Родериком». Впрочем, другой судья может переквалифицировать дело на «предумышленное».
— Ваша Честь, — вскинулся Роксбридж, — каким образом герцог мог готовить убийство на берегу озера, если не он выбирал, куда идти! Он всего лишь следовал за этой парой!
— А кто выбирал дорогу, мистер Роксбридж? Вы не допускаете, что дорогу выбирала спутница мистера Юджина? А разве она в какой-то момент не могла решить, что ей выгоднее сотрудничать с герцогом, а не быть на стороне его врагов? Переметнуться, как говорят иногда.