Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1а—b ... Варуна, Митра.... Анаколуф; перечень им. падежей при отсутствии предикативности.
1e—d ... воды.... Упоминаются в этом перечне дважды.
4c ... исходящей от Адитьев, от Марутов (âdityâm çârma marûtàm açîmahi).... В первом случае в оригинале принадлежность выражена прилагательным, во втором - G. pl.
5c ... легко воспринимаемую молитву (supraketâm... тапта)! - У Гельднера: “ein Lob von guter Vorbedeutung”; у Рену: “une prière aux heureuses prémonitions”.
6c (A Агни -).... Рену иначе понимает эту фразу, восполняя: “(ce sacrifice avec) le cordeau tourné-vers-fest...”
8a ... оплодотворителя вод (ap'àm pérum).... Подразумевается Сома. Значение слова péru- дается по Майрхоферу. См.: EWA. Bd. II. Lief. 13. S. 167. У. Гельднера: “Den von Wasser vollgesogenen”.
8d Mы хотим править... сомой .... В манадале IX сома весьма часто изображается в виде коня.
9a Пусть добудем ... добыванием (sanéma tât susanitä sariitvabhir) .... Игра словами, произведенными от одного корня.
9c ... разными способами (vîçvag éno bharerata)! - У Гельднера: “sollen die Sünde weg und auf sich nehmen”; у Рену: “(en sorte qu’il s’en aille loin de nous) en tous sens!”
11 ... добро, состоящее из сыновей (vïrâjâtam)! - Толкование следует за Рену, отмечающего, что jäta- здесь употребляется в коллективном значении, характерном для более позднего языка.
14 Савитар сзади.... Повторы синтаксических балансированных структур. По стилю напоминает заговор.
14c ... целостность.... См. примеч. к 35, 11а.
X, 37{*}
Автор, по анукрамани, - Абхитапас, потомок Сурьи (Abhitapas букв. “жар” Saurya). Тема - Сурья. Размер - джагати, стих 10 - триштубх.
1a ... глазу Митры-Варуны! - Солнце-Сурья считался глазом богов.
lb Мощно (mahô).... Вслед за Рену трактуется как наречие.... служите ... истиной (rtâm saparyataf. - Слово rtâ-, обозначающее одно из ключевых понятий ведийской модели мира, в РВ многозначно. У Гельднера: “dieses wahre (Wort)”; у Рену: “cet (énoncé de Г) Ordre-cosmique”, a в комментарии сказано, что в этом контексте значение эквивалентно: “chose énoncée (dans l’ordre transcendant)” = “hymne”.
2b ... Небо-и-(3емля) (dyävä).... Эллиптичная форма двойств, числа, букв. “два неба”, обозначающая парное божество.
2d ... повсюду (yiçvâha).... Вслед за Ольденбергом и Рену понимается в пространственном, а не во временном значении. У Гельднера: “allezeit”.
6a ... не может восторжествовать (nâ te âdevah pradïvo ni vâsate).... Глагольная форма морфологически не прозрачна, поскольку неясно, из какого глагольного корня следует исходить. Вслед за Ольденбергом исходным здесь считается корень van- “желать”, “любить” ... “захватывать” (хотя с префиксом nî этот глагол не засвидетельствован). Этому предположению следует Рену, переводя: “ne pourra gagner contre toi”. У Гельднера: “hält dir kein Ungott stand (?)”
3c-d Одна (твоя сторона)... Благодаря другой.... Индийское представление о ночном и дневном солнце.
5b Не раздражаясь (âhelayan).... Контексту более соответствует указанное Саяной непереходное значение, несмотря на суффикс -ауа-; его трактовке следует также Рену. У Гельднера: “ohne Ärgernis zu erregen”.
6c Да не лишимся мы (mä сипе bhûma süryasya samdrçi).... Т.е. да не умрем мы!
8c ... поднимающегося с высокой поверхности (ârôhantam brhatâh päjasas pari).... Слово päjas-, значению которого посвящена целая литература, здесь трактуется по Майрхоферу. См.: EWA. Bd. II. Lief. 12. S.116. Речь идет здесь об Ушас, из тела которой возникает Сурья. У Гельднера: “der du aus der hohen Lichtgestalt aufsteigst”; у Рену: “toi qui montes (du fond) de la haute formation-massive”.
9c Провозглашая (нашу) невиновность (anâgastvéna).... Букв. “с состоянием отсутствия виновности”.
11 а-b Для двуногого и четвероногого (dvipâde câtuspade).... Человек в модели мира ариев РВ вместе с животными относился к миру живых, которому противостоял мир неподвижных вещей.
X, 38{*}
Автор, по анукрамани, - Индра Мушкават (Indra Muskavat букв. “имеющий мошонку” - ср. стих 5). Тема - Индра. Размер - джагати.
По языку и стилю этот гимн заметно отличается от предыдущих гимнов Луши, для которых характерен простой язык и элементарное содержание. Авторство гимнов мандалы X вообще очень часто остается неясным.
1c ... среди ...украшенных кольцами (бойцов) (khädisu).... khädin- adj. “украшенный кольцами, ~ браслетами”, обычный эпитет Марутов. Прилагательное образовано от khädi- m. “браслет” (ножной и ручной), “кольцо”, “украшение” (Марутов). Эти значения засвидетельствованы в словарях Бётлинга, Грассмана и др. Вероятно, этимологически khädi- восходит к khäd- “кусать”. См.: EWA. Bd. I. Lief. 6. S. 452. Саяна глоссирует форму khädiyu как parasparakhâdikeçu са yoddhrsu “среди бойцов, кусающих друг друга”. Этой интерпретации следует и Гельднер: “unter den kühnen, sich verbeißenden (Kämpfern)”.
2c ... когда ты побеждаешь (syäma te jâyatah ... medîno)! - Gen. abs. Букв. “y тебя, побеждающего, ... союзниками”. Medin- редкое слово, дважды встречающееся в РВ в мандале X.
4c ... захватывающего (добычу) при истреблении (врагов) (vikhàdé sâsnim).... Vikhâdâ- по Бётлингу: “etwa das Verzehren”, по Грассману: “das Vertilgen, der vernichtende Kampf’; существительное образовано от корня khäd- (см. выше), с префиксом ni. Гельднер вслед за Саяной переводит: “bei dem Sichverbeißen”, поясняя: “D.h. im erbitterten Kampfe”.
5a ... что ты всё рвешь к себе (svavrjam).... Толкуется по Ольденбергу. В оригинале оборот с двойным Асе. при глаголе восприятия.
5c Освободись от Кутсы! - Здесь Кутса выступает как враг Индры.
5d ... будет сидеть привязанный за мошонку (muçkâyor baddhâ äsate)! - Сюжет практически неизвестен, так как более поздние тексты, как отмечает Гельднер, основываются только на этом упоминании в РВ.
Группа гимнов (39-41) Гхоши (Ghosà)
По анукрамани, Гхоша была дочерью знаменитого риши Какшиванта (Ghosä Käksivafi), однако в X, 40, 5 говорится, что она была дочерью царя.
X, 39{*}
Тема - Ашвины. Размер - джагати, стих 14 - триштубх. Восхваление чудесных деяний Ашвинов, судя по всему, имеет одну цель - чтобы они дали мужа стареющей Гхоше.
1c ... один за другим (çaçvattamâsas).... У Гельднера: “rufen wir euch jetzt zum soundsovielten Male an”. Рену определяет здесь значение этого слова как “les derniers d’une suite indéfinie”. Автор гимна говорит о себе то в ед., то во мн. ч.
3d ... искореженного (rutâsya cit). - Избранный вариант перевода передает пассивное значение прич. прош. вр. от переходного глагола ги- “ломать”. У Гельднера: “der etwas gebrochen hat”.
4a Чьявана. - См. примеч. к I, 116, 10.
4c Сына Тугры.... См. примеч. к I, 112, 6.
5d ... (даже) этот чужой (ayâm ... çrâd arir yâthâ dâdhat)'. - Интерпретация значения слова art- в духе Тиме. У Гельднера: “auf daß dieser hohe Herr Vertrauen habe”. Рену поясняет, однако,