Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мыло в бадье пенилось в ходе его повествования, водаплескалась через край. В один из моментов что-то привлекло его внимание, онпригляделся и заметил контуры и формы, проявленные мылом, покрывающимневидимость. Контуры и формы так увлекли его, что он онемел.
– Рассказывай! – подстегнул его голос, исходящийиз ничего поверх контуров и форм. – Что дальше?
– Это все, – сказал он. – Я прогнал этого,как ты говоришь, джинна…
– Каким образом? – Черпак поднялся и вылил воду.Мыло исчезло, формы тоже. Геральт вздохнул.
– Заклинанием.
– Каким? – Черпак снова вылил воду. Ведьмакпринялся следить за действиями черпака, ибо вода, хоть и ненадолго, тожекое-что проявляла. Он повторил заклинание, ради безопасности заменяя гласную«э» вдохом. Думал понравиться чародейке знанием этого принципа и сильноудивился, услышав из бадьи дикий хохот.
– Что тут смешного?
– Твое заклинание… – Полотенце сплыло с вешалки ипринялось вытирать остатки контуров. – Трисс лопнет от смеха, когда я ейрасскажу! Кто тебя научил, ведьмак? Этому… заклинанию?
– Одна жрица из храма Гулдры. Это тайный храмовый язык…
– Кому тайный – тому тайный. – Полотенце хлестнулоо край бадьи, вода плеснула на пол, следы босых ступней обозначили шагиволшебницы. – Никакое это не заклинание, Геральт. И не советую повторятьего в других храмах.
– Если не заклинание, так что? – спросил он,наблюдая за тем, как два черных чулка создают из воздуха одну черную ножку задругой.
– Шутливое выражение. – Трусики с оборкамиохватили нечто ласкающим глаз образом. – Хоть и не совсем цензурное.
Белая блузка с большим жабо в форме цветка порхнула вверх исотворила формы. Как ведьмак заметил, Йеннифэр не пользовалась никакимиштучками с китовым усом, которые так любят женщины. Ей это было ни к чему.
– Какое выражение? – спросил он.
– Давай не будем об этом.
Из стоявшей на столике четырехгранной хрустальной бутылкивылетела пробка. В бане запахло сиренью и крыжовником. Пробка описала несколькокругов и прыгнула на место. Чародейка застегнула манжеты нижней рубашки,натянула платье и материализовалась.
– Застегни, – повернулась она спиной, расчесываяволосы черепашьим гребнем. У гребня, как заметил Геральт, был длинныйзаостренный конец, который в случае нужды мог заменить кинжал.
Он расчетливо медленными движениями, пряжка за пряжкой,застегивал платье, вдыхая аромат ее волос, черным каскадом ниспадающих дополовины спины.
– Возвратимся к твоему «бутылочному» существу, –сказала Йеннифэр, вдевая в уши бриллиантовые серьги. – Конечно же, не твоесмешное заклинание обратило его в бегство. Скорее всего, он просто разрядил яростьна твоем дружке и улетел, поскольку это ему надоело.
– Правдоподобно, – угрюмо согласилсяГеральт. – Не думаю, чтобы он полетел в Цидарис укокошить Вальдо Маркса.
– Что еще за Вальдо Маркс?
– Трубадур, который считает моего друга, тоже поэта итрубадура, бесталанщиной, потакающей низменным вкусам толпы.
Чародейка обернулась, странно блеснув фиалковыми глазами.
– А твой друг успел высказать желание?
– Даже два, и оба до крайности глупые. Почему тыспрашиваешь? Ведь очевидная же нелепица: исполнение желаний гениями, д'йини,духами лампы…
– Очевидная нелепица, – усмехнувшись, повторилаЙеннифэр. – Конечно. Вымысел, глупая, бессмысленная сказка, как и вселегенды, в которых добрые духи и ворожейки исполняют желания. Такие сказкипридумывают несчастные простачки, которые даже и не помышляют о том, чтобы своимногочисленные желания и мечты исполнять собственными силами. Приятно знать,что ты не из их числа, Геральт из Ривии. Поэтому ты близок мне по духу. Я, есличего-то хочу, не мечтаю, а действую. И всегда добиваюсь того, чего желаю.
– Не сомневаюсь. Ты готова?
– Готова. – Волшебница подтянула ремешки туфелек ивстала.
Даже на каблуках она была не слишком высока. Тряхнулаволосами, которые, несмотря на активное расчесывание, сохраниликрасочно-взвихренный и вьющийся беспорядок.
– Есть вопрос, Геральт. Печать, которая закрывалабутылку. Она все еще у твоего друга?
Ведьмак задумался. Печать была не у Лютика, а у него, к томуже сейчас. Но опыт учил, что волшебникам не следует говорить слишком многого.
– Хм… Думаю, да, – помедлив, ответил он. –Да, пожалуй, у него. А что? Эта печать так важна?
– Странный вопрос, – резко сказала она, – дляведьмака, специалиста по сверхъестественным чудовищам, которому следовало бызнать, что такая печать достаточно серьезна, чтобы к ней не прикасаться.
Он стиснул зубы. Удар был точным.
– Ну что ж, – проговорила Йеннифэр немногомягче. – Видимо, ведьмакам, как простым смертным, свойственно ошибаться.Ну, можно идти. Где твой друг?
– Здесь, в Ринде. В доме некого Эррдиля. Эльфа.
– У Эррдиля, – скривила она губы, внимательнопосмотрев на него. – Знаю, где это. Полагаю, там же находится и его брат,Хиреадан?
– Верно. А что…
– Ничего, – прервала она и, прикрыв глаза, подняларуки. Медальон на шее ведьмака задергался, рванул цепочку.
На влажной стене бани разгорелся светящийся квадрат,обрамляющий фосфоресцирующее молочно-белое ничто.
Ведьмак тихо выругался. Он не любил порталов и перемещений сих помощью.
– Разве обязательно… – кашлянул он. – Здесьнедалеко…
– Я не могу ходить по улицам, – отрезалаона. – Здесь меня не любят, могут оскорбить, закидать камнями, а то ичем-нибудь похуже. Несколько человек портят мне реноме, думая, что это сойдетим безнаказанно. Не бойся, мои порталы безопасны.
Геральт был свидетелем того, как однажды сквозь безопасныйпортал пролетела половина человека. Вторую так и не нашли. Он знал несколькослучаев, когда люди входили в порталы, и о них больше никто никогда и ничего неслышал.
Волшебница в очередной раз поправила волосы, пристегнула кпоясу расшитый жемчугами мешочек. Мешочек казался маловатым, чтобы вместитьчто-либо, кроме горсти медяков да губной помады, но Геральт знал, что этонеобыкновенный мешочек.
– Обними меня. Сильнее, я не фарфоровая. В путь!