Шрифт:
Интервал:
Закладка:
42
Вряд ли среди них были люди, открыто исповедующие ислам или иудаизм, поэтому Камоэнс, возможно, имел в виду conversos – обращенных в христианскую веру.
43
Рассказ Дамиана об изгнании евреев смотрите в CM I, sig. aviiir—B[1]r и sig. B5r—v; «Старыми христианами» считались (по крайней мере, в принципе) те, кто имел далеко прослеженную родословную христианского происхождения: этот признак отделял их от новообращенных. Франсуа Сойер в книге The Persecution of the Jews and Muslims of Portugal: King Manuel and the end of religious tolerance (1496–7) (Leiden: Brill, 2007), утверждает, что давление Испании не влияло на Мануэла; смотрите также работу Giuseppe Marcocci, «Remembering the Forced Baptism of the Jews: Law, Theology, and History in Sixteenth Century Portugal», в сборнике Mercedes García-Arenal and Yonatan Glazer-Eytan (eds.), Forced Conversion in Christianity, Judaism and Islam: Coercion and Faith in Premodern Iberia and Beyond (Leiden: Brill, 2020), 328–53, где на стр. 342 упоминаются «os d’area».
44
* Синан-Рейс (Синан Раис) – османский пират и флотоводец еврейского происхождения. Носил также прозвище Великий еврей. (Прим. пер.)
45
Кочин (Кочи) – княжество в Южной Индии, первый форпост европейской колонизации Индии. Враждовало с заморинами Каликута и с 1500 г. заключило союз с Португалией. (Прим. ред.)
46
Бисмилля́ – в исламе формула, означающая «во имя Аллаха». (Прим. пер.)
47
Протоколы процесса инквизиции 1554–1556 над Жуаном де Мело – ANTT PT/TT/TSO-IL/028/01606; информация взята из его «Comfesão de Jo[am] de Melo turco de nacão», fols. 4r–8v. Город в Индии, где он перешел к португальцам, указан как Chaleat, и я считаю, что это искажение слова Chalia – португальского названия Чалияма. Его путь не был чем-то необычным; смотрите, например, воспоминания Дамиана о Мигеле Нуньесе, мусульманине, родившемся в Гранаде и захваченном генералом Афонсу д’Албукерки на Мальдивах (CM II, sig. H[5]r), и Николау Феррейре, который родился на Сицилии, попал в плен к туркам, встретился с д’Албукерки в Ормузе в качестве посла, а затем вернулся в Португалию, где снова обратился к христианству (CM III, sig. P7r). О Синане-еврее смотрите Giancarlo Casale, The Ottoman Age of Exploration (Oxford: Oxford University Press, 2010), 113.
48
Isabel Drumond Braga and Paulo Drumond Braga, «A vida quotidiana em Ceuta durante o período português», в сборнике A. Texeira, F. Villada Paredes and R. Banha da Silva (eds.), Lisboa 1415 Ceuta: Historia de dos ciudades/História de duas cidades (Lisbon: Ciudad Autonoma de Ceuta – Consejería de Educación y Cultura/Câmara Municipal de Lisboa – Direção Municipal de Cultura, 2015), 120–2. Subrahmanyam, The Portuguese Empire in Asia, 86–7. Andrew C. Hess, The Forgotten Frontier: A History of the Sixteenth-Century Ibero-African Frontier (Chicago: University of Chicago Press, 2010), 45–54. Natalie Zemon Davis, Trickster Travels: The Search for Leo Africanus (London: Faber and Faber, 2006), 21.
49
Перевод «письма из Сеуты», впервые опубликованного в издании «Рифм» (Rimas) 1598 года (сборник лирической поэзии Камоэнса), смотрите Willis, Camões, 229–41. Первые биографы Камоэнса (в том числе Корреа) называли датой его рождения 1517 год, однако запись в Noticias das que pasarao a India от 1550 года (Hispanic Society of America, NS5/73, fol. 102r) говорит, что на тот момент ему было 25 лет, что позволяет предположить дату рождения 1524/1525, и сейчас она считается общепринятой. Willis, Camões, 176–7, дает хороший обзор умозрительных рассуждений о его ранней жизни. Прекрасный краткий рассказ о начальном иезуитском периоде в Португалии имеется в работе Pierre-Antoine Fabre, Jean-Claude Laborie, Carlos Zéron and Ines G. Županov, «L’affaire Rodrigues», в сборнике Pierre-Antoine Fabre and Bernard Vincent (eds.), Missions religieuses modernes. ‘Notre lieu est le monde’ (Rome: École française de Rome, 2007), 173–225; некоторые подробности здесь взяты из: Francisco Rodrigues, História da Companhia de Jesus na Assistência da Portugal (Porto: Apostolado da Imprensa, 1931), I.365–75. Хорошее изложение ситуации в Коимбре дано в C. R. Boxer, João de Barros: Portuguese Humanist and Historian of Asia (New Delhi: Concept Publishing Company), 20–2. Заключение иностранных профессоров в тюрьму в Коимбре произошло в 1550 году.
50
Willis, Camões, 236. О насмешках смотрите стихи Камоэнса «Sem olhos vi o mal claro» и «Quem quer que viu, ou que leu».
51
Камоэнс использует слово degredado по отношению к себе в Lusiadas VII.lxxx, но, возможно, просто в поэтическом смысле; примеры дегрегадо в истории португальской колонизации смотрите в CM, например, в III, sig. B1v рассказывается о Жуане Мачадо, одном из тех дегредадо, которых Педру Алвареш Кабрал оставил в Малинди. Позже он добрался до Диу и сражался на стороне Малика Аяза (возможно, русского раба [Есть также версия о его далматском происхождении. – Прим. пер. ], который стал флотоводцем на службе султанов Гуджарата и упоминается в португальских источниках как Miliquiaz, Meliqueaz или Melique Az), а затем был на службе биджапурской династии Адил-шахов, правивших Гоа.
52
Историография архива Торре-ду-Томбу начинается с книги Жуана Педру Рибейру «Подлинные мемуары по истории настоящего архива» – Memorias Authenticas para a Historia do Real Archivo (Lisbon: Impressão Regia, 1819); в 1905 году несколько важных документов были опубликованы в работах José Pessanha, «Uma rehabilitação historica: Inventarios da Torre do Tombo no seculo XVI», Archivo Historico Portuguez 3, 287–303, и D’Azevedo and Baião, O Archivo Da Torre do Tombo, 4–5, 9–10, 23–44. Отчет об архиве 1583 года, составленный бывшим писцом Дамиана Кристованом де Бенавенте для Филиппа II и хранящийся в Симанкасе, опубликован Динишем в «Relatório», 115–59, в нем на стр. 153 упоминается осетр; ряд документов, воспроизведенных там, дает представление о Торре в конце XVI века, когда его штат состоял из канцеляриста, двух охранников и носильщика; при этом при необходимости время от времени нанимали различных писцов. Кроме Кристована де Бенавенте, в числе работников Торре Дамиан также упоминает Амадора Пинту (Inéditos II, 107–8). О венецианском архиве смотрите Filippo de Vivo, Information and Communication in Venice: Rethinking early modern politics (Oxford: Oxford University Press, 2007), и «Ordering the archive in early modern Venice (1400–1650)», в Archival Science, 10/3 (2010), 235. Дамиановское описание состояния, в котором он обнаружил архив, смотрите в его письмах королеве и королю от 15 февраля 1549 года, ANTT PT/TT/ GAV/2/11/13 и PT/TT/CC/1/82/000053. Пример золотой подписи Сулеймана Великолепного можно увидеть в его письме от