Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Фергюс отделился от общей массы пассажиров, прилетевших из Берлина, к нему подошел один из эльфов. По виду это был невысокого роста мужчина с мощными плечами, которые выдавали в нем незаурядную физическую силу.
— Приветствую тебя, повелитель Фергюс, — сказал он, вежливо приподнимая шляпу. — Мы ждем твоих приказаний.
— Хорошо, Алпин, — кивнул Фергюс. Он шел, опираясь на трость, которая была ему не нужна, но придавала солидности в глазах людей, с которыми эльф поневоле был вынужден общаться. Рукоять трости была выполнена в виде головы льва из белого золота. — Вы окружили кампус Royal Holloway university, как я просил?
— Да, — кивнул Алпин. — Никто не сможет войти в кампус и тем более выйти из него незаметно.
— Мы должны быть в кампусе как можно скорее, — сказал Фергюс, убыстряя шаг. — Ты и твои люди успеете за мной?
— Не сомневайся в нас, повелитель Фергюс, — ответил Алпин. — Мы все время будем рядом с тобой.
Фергюс вышел из здания аэропорта в сопровождении эльфов, надежно ограждающих его от бушующего вокруг человеческого моря, которое разбивалось о них, словно о гранитный парапет. Они вошли в густую тень, которую отбрасывало здание на один из участков дороги. И уже не вышли из нее, словно растворившись в воздухе. Никто из людей ничего не заметил, настолько стремительно это произошло.
А уже в следующее мгновение эльфы вышли из тени, которую отбрасывало одно из зданий Royal Holloway university. Они направились к памятнику с человеческими фигурами на пьедестале, установленному посреди кампуса. Здесь их поджидал молодой худощавый эльф.
— Командир, мы наткнулись на микроавтобус, от которого дурно пахнет рарогами, — тихо произнес он. — Но в салоне никого.
— Веди нас к нему, Алун, — велел Алпин. — Там, где рароги, там всегда беда. Ты хорошо это знаешь и сам. Надеюсь, мы успеем предотвратить ее на этот раз.
— Да, командир, — коротко ответил Алун и пошел впереди отряда, показывая путь.
Когда они подошли к микроавтобусу, который действительно оказался пустым, Фергюс огляделся вокруг. Давно уже наступила ночь. В темноте выстроившиеся в подобие каре здания, словно солдаты в строю, были неотличимы друг от друга. В одном из них его ждала Оливия, но в каком именно? Эльф уже потянулся за телефоном, чтобы позвонить девушке, как вдруг заметил невдалеке какое-то движение. Словно порыв ветра всколыхнул на мгновение мрак, бывший здесь особенно непроницаемым. Фергюс стремительно бросился туда. Эльфы, не ожидавшие этого, немного отстали.
Зрение и интуиция не обманули Фергюса. Когда он подошел к зданию, из мрака на него бросился рарог. Это был один из двух подручных Филиппа, которых он взял в Лондон. Рарог издал злобный клекот, намереваясь вонзить когти в эльфа. Но Фергюс опередил его. Он поднял трость и ткнул рарога в живот, в области солнечного сплетения. А когда тот согнулся от пронзившей его невыносимой боли, эльф перехватил трость в руке и рукоятью ударил его по голове. Рарог жалобно пискнул и упал на землю, обливаясь кровью, обильно текущей из раны на черепе. Густая грива волос смягчила удар, но рарог потерял сознание.
Фергюс перешагнул через неподвижное тело и почти вбежал в здание, вход в которое охранял рарог. За ним поспешили эльфы. Только Алпин нагнулся над рарогом, чтобы проверить, жив ли он. Увидев рану, он одобрительно улыбнулся.
— Хороший удар, — пробормотал Алпин с невольной завистью. И быстро нагнал своих товарищей, которые бесшумными тенями следовали за Фергюсом по пустым в этот ночной час коридорам здания.
Фергюс стремительно поднялся на верхний этаж. В глубине коридора, возле одной из дверей, он заметил рарога, который уже взломал замок и собирался войти в комнату. Это был Филипп. Услышав шум, он бросил взгляд через плечо и тоже увидел Фергюса, а за его спиной эльфов. Предстоящая схватка не сулила рарогу ничего доброго. И он, мгновенно оценив ситуацию, не стал дожидаться, а, распахнув дверь, в два прыжка пересек комнату и бросился в окно. Это был единственный шанс на спасение, и Филипп не упустил его.
Фергюс вбежал почти следом, но он опоздал. Его встретил зияющий провал в стене, через который в комнату врывался прохладный ночной ветер. Эльф выглянул из окна и увидел, как над соседним зданием промелькнула тень огромной черной птицы. Издавая негодующий клекот, она быстро скрылась в сторону леса, окружавшего кампус.
— Кто это? — услышал Фергюс испуганный голос и оглянулся. Оливия приподнялась на кровати и пыталась рассмотреть, что происходит. Рарог, выпрыгивая в окно, разбил лампу, и в комнате было темно.
— Это я, Оливия, — ответил Фергюс. Он подошел и протянул девушке руку, помогая подняться. — Все страшное уже позади. Ничего не бойся!
Оливия, заплакав, припала к его груди. Эмоции, которые она так долго сдерживала, прорвались наружу, и тело девушки сотрясали рыдания. Эльф стоял, осторожно гладя ее по плечу. Он не привык утешать женщин и растерялся.
Но вскоре рыдания стали затихать, а затем стихли совсем. Эльф, почувствовав облегчение, спросил:
— У тебя все в порядке, Оливия?
— Теперь да, — тихо произнесла она.
— Вот и хорошо, — обрадованно сказал Фергюс. — Ты можешь пойти со мной?
— Хоть на край света, — сказала Оливия. И спросила, указывая на разбитое окно: — А что это было?
— Сквозняк, — ответил Фергюс, решив, что девушка еще не готова узнать всю правду. — Вероятно, когда я открыл дверь, окно вышибло порывом ветра.
— Правда? — с сомнением произнесла Оливия. — В таком случае, вместе с вами в комнату ворвался смерч, а не простой сквозняк.
Но Фергюс не стал углубляться в эту опасную для него тему.
— Может быть, — согласился он. — А я просто не заметил. Так мы идем?
Они спустились по лестнице и вышли из здания, никого не встретив по пути, что было удивительно, учитывая, сколько шума наделало выбитое в ночной тишине окно. Но эльфы, сопровождавшие Фергюса, знали свою работу. Все девушки в общежитии спали крепким беспробудным сном, имевшим мало отношения к естественному, но, применительно к ситуации, самому безопасному для их психического здоровья.
— Кто эти люди? — с тревогой спросила Оливия, указывая на эльфов.
— Мои друзья, — успокоил ее Фергюс.
К ним подошел Алпин.
— Пока мы были в здании, рарог очнулся и сбежал, — с огорчением сказал он. — Это мое упущение.
— А что бы мы стали с ним делать? — пожал плечами Фергюс. — Так что это даже к лучшему. Жаль только, что упустили Филиппа. Это он убил Алву.
— Мы найдем его, — мрачно пообещал Алпин. — И он ответит сразу за все. Обещаю тебе, повелитель Фергюс.
Оливия, о которой все забыли, с